Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 20.14

Comparateur biblique pour Job 20.14

Lemaistre de Sacy

Job 20.14  Le pain qu’il mange se corrompra dans son estomac, et se changera dans ses entrailles en un fiel d’aspic.

David Martin

Job 20.14  Ce qu’il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d’aspic.

Ostervald

Job 20.14  Sa nourriture se changera dans ses entrailles, et deviendra dans son sein du fiel d’aspic.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 20.14  Sa nourriture s’altère dans ses entrailles, un venin d’aspic est dans son intérieur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 20.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 20.14  cet aliment qu’il prend, se transforme dans ses entrailles, et devient au dedans de lui un venin d’aspic,

Bible de Lausanne

Job 20.14  son pain se changera dans ses entrailles, au-dedans de lui, en fiel d’aspics.

Nouveau Testament Oltramare

Job 20.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 20.14  pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au dedans de lui.

Nouveau Testament Stapfer

Job 20.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 20.14  Cette nourriture se transforme dans ses entrailles, C’est un venin d’aspic au-dedans de lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 20.14  alors son aliment se transforme dans ses entrailles et devient dans son sein l’amer venin de l’aspic.

Glaire et Vigouroux

Job 20.14  Son pain, dans son sein, se changera intérieurement en fiel d’aspic.

Bible Louis Claude Fillion

Job 20.14  Son pain, dans son sein, se changera intérieurement en fiel d’aspic.

Louis Segond 1910

Job 20.14  Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 20.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 20.14  sa nourriture tournera en poison dans ses entrailles, elle deviendra dans son sein le venin de l’aspic.

Bible Pirot-Clamer

Job 20.14  Sa nourriture en ses entrailles se tourne, - c’est un venin d’aspic au profond de son corps.

Bible de Jérusalem

Job 20.14  Cet aliment dans ses entrailles se corrompt, devient au-dedans du fiel d’aspic.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 20.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 20.14  Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.

Bible André Chouraqui

Job 20.14  Mais son pain se gâte dans ses viscères, un venin de cobra en ses entrailles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 20.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 20.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 20.14  20:15 le voici qui vomit les richesses dévorées, Dieu les fait ressortir de son ventre.

Segond 21

Job 20.14  mais sa nourriture se transformera dans ses intestins, elle deviendra à l’intérieur de lui un venin de vipère.

King James en Français

Job 20.14  Toutefois sa nourriture se transforme dans ses entrailles, devenant du fiel d’aspic en dedans de lui.

La Septante

Job 20.14  καὶ οὐ μὴ δυνηθῇ βοηθῆσαι ἑαυτῷ χολὴ ἀσπίδος ἐν γαστρὶ αὐτοῦ.

La Vulgate

Job 20.14  panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 20.14  לַ֭חְמֹו בְּמֵעָ֣יו נֶהְפָּ֑ךְ מְרֹורַ֖ת פְּתָנִ֣ים בְּקִרְבֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Job 20.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.