Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 17.16

Comparateur biblique pour Job 17.16

Lemaistre de Sacy

Job 17.16  Tout ce que je puis espérer descendra avec moi dans le plus profond du tombeau ; croyez-vous qu’au moins en ce lieu je puisse avoir du repos ?

David Martin

Job 17.16  Elles descendront au fond du sépulcre ; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière.

Ostervald

Job 17.16  Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière !

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 17.16  Elle descendra vers les verrous du tombeau, lorsque ensemble nous reposeront dans la poussière.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 17.16  Il descend vers les portes des Enfers, puisqu’ensemble nous allons reposer dans la poudre.

Bible de Lausanne

Job 17.16  Il descendra sous les barres du séjour des morts, quand il y aura du repos [pour tous] ensemble sur la poussière.

Nouveau Testament Oltramare

Job 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 17.16  Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière.

Nouveau Testament Stapfer

Job 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 17.16  Elle descend vers les portes du sépulcre,
Et peut-être alors aurons-nous, elle et moi, du repos dans la poussière.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 17.16  Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière.

Glaire et Vigouroux

Job 17.16  Tout ce que j’ai (en moi) descendra dans le plus profond du tombeau (l’enfer). Croyez-vous qu’au moins là je puisse avoir du repos ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 17.16  Tout ce que j’ai descendra dans le plus profond du tombeau. Croyez-vous qu’au moins là je puisse avoir du repos?

Louis Segond 1910

Job 17.16  Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 17.16  Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos !...

Bible Pirot-Clamer

Job 17.16  Avec moi, iront-ils au schéol ? - Ensemble, nous enfoncerons-nous dans la poussière ?

Bible de Jérusalem

Job 17.16  Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 17.16  Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.

Bible André Chouraqui

Job 17.16  Aux mains du Shéol il descendra, quand, ensemble, nous reposerons dans la poussière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 17.16  Vont-ils descendre avec moi au monde d’en-bas, pour qu’ensemble nous nous trouvions dans la poussière?

Segond 21

Job 17.16  Elle descendra vers les portes du séjour des morts quand nous serons étendus ensemble dans la poussière. »

King James en Français

Job 17.16  Ils descendront vers les barres de la fosse, quand nous nous reposerons ensemble dans la poussière.

La Septante

Job 17.16  ἦ μετ’ ἐμοῦ εἰς ᾅδην καταβήσονται ἢ ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ χώματος καταβησόμεθα.

La Vulgate

Job 17.16  in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 17.16  בַּדֵּ֣י שְׁאֹ֣ל תֵּרַ֑דְנָה אִם־יַ֖חַד עַל־עָפָ֣ר נָֽחַת׃ ס

SBL Greek New Testament

Job 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.