Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 16.5

Comparateur biblique pour Job 16.5

Lemaistre de Sacy

Job 16.5  Je vous consolerais aussi par mes discours, et je témoignerais sur mon visage ce que je ressentirais pour vous  ;

David Martin

Job 16.5  Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].

Ostervald

Job 16.5  Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 16.5  Je vous fortifierais par ma bouche, et le mouvement de mes lèvres ferait cesser (le mal).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 16.5  je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.

Bible de Lausanne

Job 16.5  Je vous fortifierais de ma bouche, et le mouvement de mes lèvres calmerait [vos douleurs].

Nouveau Testament Oltramare

Job 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 16.5  Mais je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait vos douleurs.

Nouveau Testament Stapfer

Job 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 16.5  Je vous encouragerais… de ma bouche, Je vous calmerais par la pitié… de mes lèvres !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 16.5  Je vous donnerais du réconfort avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres serait votre soulagement.

Glaire et Vigouroux

Job 16.5  Je vous fortifierais par mon langage (ma bouche), et je remuerais mes lèvres, comme par compassion pour vous (si je vous ménageais).

Bible Louis Claude Fillion

Job 16.5  Je vous consolerais aussi par mes paroles, et je branlerais la téte à votre sujet.

Louis Segond 1910

Job 16.5  Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 16.5  je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l’agitation de mes lèvres.

Bible Pirot-Clamer

Job 16.5  Je vous réconforterais de ma bouche - et ne retiendrais pas le mouvement de mes lèvres !

Bible de Jérusalem

Job 16.5  vous réconforter en paroles, puis cesser d’agiter les lèvres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 16.5  Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

Bible André Chouraqui

Job 16.5  Mais je vous réconforterais de ma bouche, et la moue de ma lèvre vous ménagerait.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 16.5  J’en aurais des mots, pour vous réconforter! je ne m’arrêterais pas.

Segond 21

Job 16.5  je vous fortifierais par mes paroles, le mouvement de mes lèvres vous apporterait du soulagement.

King James en Français

Job 16.5  Mais je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres soulagerait votre douleur.

La Septante

Job 16.5  εἴη δὲ ἰσχὺς ἐν τῷ στόματί μου κίνησιν δὲ χειλέων οὐ φείσομαι.

La Vulgate

Job 16.5  roborarem vos ore meo et moverem labia quasi parcens vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 16.5  אֲאַמִּצְכֶ֥ם בְּמֹו־פִ֑י וְנִ֖יד שְׂפָתַ֣י יַחְשֹֽׂךְ׃

SBL Greek New Testament

Job 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.