Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 16.2

Comparateur biblique pour Job 16.2

Lemaistre de Sacy

Job 16.2  J’ai entendu souvent de pareils discours ; vous êtes tous des consolateurs importuns.

David Martin

Job 16.2  J’ai souvent entendu de pareils discours ; vous [êtes] tous des consolateurs fâcheux.

Ostervald

Job 16.2  J’ai souvent entendu de pareils discours ; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 16.2  J’ai entendu de pareils (discours) plusieurs fois ; vous êtes tous de tristes consolateurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 16.2  Je n’ai que trop entendu de pareils discours ; vous êtes tous des consolateurs fâcheux !

Bible de Lausanne

Job 16.2  J’ai entendu beaucoup de choses semblables : vous êtes tous des consolateurs importuns.

Nouveau Testament Oltramare

Job 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 16.2  J’ai entendu bien des choses comme celles-là ; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.

Nouveau Testament Stapfer

Job 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 16.2  J’ai entendu bien des choses pareilles ; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 16.2  De tels discours, j’en ai entendu beaucoup : vous êtes tous de pauvres consolateurs.

Glaire et Vigouroux

Job 16.2  J’ai entendu souvent de pareils discours ; vous êtes tous des consolateurs importuns.

Bible Louis Claude Fillion

Job 16.2  J’a entendu souvent de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs importuns.

Louis Segond 1910

Job 16.2  J’ai souvent entendu pareilles choses ; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 16.2  J’ai souvent entendu de semblables harangues ; vous êtes tous d’insupportables consolateurs.

Bible Pirot-Clamer

Job 16.2  J’ai entendu bien des choses semblables, - vous êtes tous de fâcheux consolateurs !

Bible de Jérusalem

Job 16.2  Que de fois ai-je entendu de tels propos, et quels pénibles consolateurs vous faites !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 16.2  J’ai souvent entendu pareilles choses ; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.

Bible André Chouraqui

Job 16.2  J’en ai entendu bien des pareilles, vous tous, consolateurs de misère !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 16.2  J’ai entendu bien des choses de ce genre: vous êtes de tristes consolateurs!

Segond 21

Job 16.2  « J’ai entendu beaucoup de propos semblables. Vous êtes tous des consolateurs pénibles.

King James en Français

Job 16.2  J’ai souvent entendu de telles choses; vous êtes tous des consolateurs pitoyables.

La Septante

Job 16.2  ἀκήκοα τοιαῦτα πολλά παρακλήτορες κακῶν πάντες.

La Vulgate

Job 16.2  audivi frequenter talia consolatores onerosi omnes vos estis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 16.2  שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבֹּ֑ות מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Job 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.