Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 15.11

Comparateur biblique pour Job 15.11

Lemaistre de Sacy

Job 15.11  Serait-il difficile à Dieu de vous consoler ? Mais vous l’en empêchez par l’emportement de vos paroles.

David Martin

Job 15.11  Les consolations du [Dieu] Fort te semblent-elles trop petites ? et as-tu quelque chose de caché par-devers toi ?

Ostervald

Job 15.11  Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 15.11  Est-ce trop peu pour toi les consolations de Dieu, et la parole qui doucement s’est fait entendre à toi ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 15.11  Tiens-tu pour si peu les consolations de Dieu, et la douceur du langage dont on use avec toi ?

Bible de Lausanne

Job 15.11  Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et les paroles qu’on t’adresse avec ménagement ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 15.11  Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 15.11  Est-ce trop peu de chose pour toi que les consolations de Dieu,
Et que les paroles douces qu’on t’adresse ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 15.11  Comptes-tu pour rien les consolations de Dieu et la parole qui t’a été dite en douceur ?

Glaire et Vigouroux

Job 15.11  Serait-il difficile à Dieu de te consoler ? Mais tu l’en empêches par tes paroles perverses.

Bible Louis Claude Fillion

Job 15.11  Serait-il difficile à Dieu de te consoler? Mais tu L’en empêches par tes paroles perverses.

Louis Segond 1910

Job 15.11  Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi ?…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 15.11  Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t’adressons ?

Bible Pirot-Clamer

Job 15.11  Est-ce trop peu pour toi les consolations de Dieu, - et parole qui t’est dite en douceur ?

Bible de Jérusalem

Job 15.11  Fais-tu peu de cas de ces consolations divines et du ton modéré de nos paroles ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.11  Tiens-tu pour peu de choses les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi ?…

Bible André Chouraqui

Job 15.11  Est-ce peu pour toi, ces réconforts d’Él, la parole qui te ménage ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 15.11  Tu ne veux donc pas des consolations de Dieu et des paroles qu’on te dit gentiment?

Segond 21

Job 15.11  « Considères-tu comme insignifiantes les consolations de Dieu et les paroles qu’on t’adresse avec douceur ?

King James en Français

Job 15.11  Les consolations de Dieu sont-elles trop petites pour toi? As-tu quelque chose de secret en toi?

La Septante

Job 15.11  ὀλίγα ὧν ἡμάρτηκας μεμαστίγωσαι μεγάλως ὑπερβαλλόντως λελάληκας.

La Vulgate

Job 15.11  numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.11  הַמְעַ֣ט מִ֭מְּךָ תַּנְחֻמֹ֣ות אֵ֑ל וְ֝דָבָ֗ר לָאַ֥ט עִמָּֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Job 15.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.