Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 14.22

Comparateur biblique pour Job 14.22

Lemaistre de Sacy

Job 14.22  Sa chair pendant qu’il vivra sera dans la douleur, et son âme déplorera elle-même son état.

David Martin

Job 14.22  Seulement sa chair, [pendant qu’elle est] sur lui, a de la douleur, et son âme s’afflige [tandis qu’elle est] en lui.

Ostervald

Job 14.22  C’est sur lui seul que sa chair s’afflige, et sur lui que son âme gémit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 14.22  Sa chair sur lui est endolorie, et son âme en est dans le deuil.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 14.22  sa chair ne ressent que sa propre douleur, et son âme pour lui seul s’attriste.

Bible de Lausanne

Job 14.22  sa chair ne sent que ses propres souffrances, et son âme n’est en deuil que sur lui-même.

Nouveau Testament Oltramare

Job 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 14.22  Sa chair ne souffre que pour lui-même, et son âme ne mène deuil que sur lui-même.

Nouveau Testament Stapfer

Job 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 14.22  Sa chair ne souffre que pour lui
Et son âme n’est dans le deuil que pour lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 14.22  Mais c’est pour lui seul que sa chair souffre ; c’est pour lui seul que son âme est en deuil.

Glaire et Vigouroux

Job 14.22  Sa chair, pendant qu’il vivra, sera dans la douleur, et son âme pleurera sur lui.

Bible Louis Claude Fillion

Job 14.22  Sa chair, pendant qu’il vivra, sera dans la douleur, et son âme pleurera sur lui.

Louis Segond 1910

Job 14.22  C’est pour lui seul qu’il éprouve de la douleur en son corps, C’est pour lui seul qu’il ressent de la tristesse en son âme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 14.22  Sa chair ne sent que ses propres souffrances, son âme ne gémit que sur elle-même.

Bible Pirot-Clamer

Job 14.22  Il est le seul pour qui souffre sa chair, - il est le seul pour qui s’afflige son âme.

Bible de Jérusalem

Job 14.22  Il n’a de souffrance que pour son corps, il ne se lamente que sur lui-même.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 14.22  C’est pour lui seul qu’il éprouve de la douleur en son corps, C’est pour lui seul qu’il ressent de la tristesse en son âme.

Bible André Chouraqui

Job 14.22  Mais sa chair contre lui s’endolorit ; son être contre lui s’endeuille.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 14.22  il n’a de chagrin que pour son propre corps, il n’a plus d’autre deuil que le sien.

Segond 21

Job 14.22  C’est pour lui seul qu’il éprouve de la douleur dans son corps, c’est pour lui seul qu’il ressent de la tristesse dans son âme. »

King James en Français

Job 14.22  Seulement sa chair pendant qu’elle est sur lui souffrira, et son âme tandis qu’elle est en lui, mènera deuil.

La Septante

Job 14.22  ἀλλ’ ἢ αἱ σάρκες αὐτοῦ ἤλγησαν ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ ἐπένθησεν.

La Vulgate

Job 14.22  attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 14.22  אַךְ־בְּ֭שָׂרֹו עָלָ֣יו יִכְאָ֑ב וְ֝נַפְשֹׁ֗ו עָלָ֥יו תֶּאֱבָֽל׃ פ

SBL Greek New Testament

Job 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.