Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 10.8

Comparateur biblique pour Job 10.8

Lemaistre de Sacy

Job 10.8  Ce sont vos mains, Seigneur ! qui m’ont formé ; ce sont elles qui ont arrangé tontes les parties de mon corps : et voudriez-vous après cela m’abîmer en un moment ?

David Martin

Job 10.8  Tes mains m’ont formé, et elles ont rangé toutes les parties de mon corps ; et tu me détruirais !

Ostervald

Job 10.8  Tes mains m’ont formé et m’ont fait tout entier. Et tu me détruirais !

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 10.8  Tes mains m’ont attristé et m’ont comprimé tout entier, et tu m’as anéanti.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 10.8  Tes mains m’ont façonné, m’ont fait, en entier ; et tu veux me détruire !

Bible de Lausanne

Job 10.8  Tes mains m’ont formé et m’ont fait, en entier, tout autour ; et tu veux m’engloutir !

Nouveau Testament Oltramare

Job 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 10.8  Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis !

Nouveau Testament Stapfer

Job 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 10.8  Tes mains m’ont formé et façonné
De toutes parts, et tu veux me détruire !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 10.8  Ce sont tes mains qui ont pris soin de me former, de me façonner de toutes pièces, et tu me détruirais !

Glaire et Vigouroux

Job 10.8  Vos mains m’ont formé ; elles ont façonné toutes les parties de mon corps, et vous voudriez me perdre en un instant ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 10.8  Vos mains m’ont formé; elles ont façonné toutes les parties de mon corps, et Vous voudriez me perdre en un instant?

Louis Segond 1910

Job 10.8  Tes mains m’ont formé, elles m’ont créé, Elles m’ont fait tout entier… Et tu me détruirais !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 10.8  Tes mains m’ont formé et façonné, tout entier, et tu voudrais me détruire !

Bible Pirot-Clamer

Job 10.8  Tes mains m’ont formé et façonné, - et tu veux après me détruire totalement !

Bible de Jérusalem

Job 10.8  Tes mains m’ont façonné, créé ; puis, te ravisant, tu voudrais me détruire !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 10.8  Tes mains m’ont formé, elles m’ont créé, Elles m’ont fait tout entier… Et tu me détruirais !

Bible André Chouraqui

Job 10.8  Tes mains m’ont façonné ; elles m’ont fait en unité tout autour ; et tu m’engloutis !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 10.8  Tes mains m’ont façonné, tu m’as fait, et maintenant, tu me détruirais?

Segond 21

Job 10.8  Tes mains m’ont façonné, elles m’ont créé, elles m’ont fait tout entier, et tu me détruirais !

King James en Français

Job 10.8  Tes mains m’ont fait et façonné ensemble tout à l’entour; néanmoins tu me détruirais.

La Septante

Job 10.8  αἱ χεῖρές σου ἔπλασάν με καὶ ἐποίησάν με μετὰ ταῦτα μεταβαλών με ἔπαισας.

La Vulgate

Job 10.8  manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 10.8  יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Job 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.