Esther 8.6 Car comment pourrais-je souffrir la mort et le carnage de tout mon peuple ?
David Martin
Esther 8.6 Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma parenté ?
Ostervald
Esther 8.6 Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 8.6Car comment pourrais-je voir le malheur qui n’atteindra mon peuple, et comment pourrais-je voir la ruine de ma famille ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 8.6Car comment pourrais-je être témoin du désastre qui atteindrait mon peuple ? et comment pourrais-je être témoin de l’anéantissement de ma race ?
Bible de Lausanne
Esther 8.6car comment pourrais-je voir le calamité qui atteindra mon peuple, et comment pourrai-je voir la destruction de ma parenté ?
Nouveau Testament Oltramare
Esther 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 8.6 Car comment pourrai-je voir le malheur qui atteindra mon peuple, et comment pourrai-je voir la destruction de ma race ?
Nouveau Testament Stapfer
Esther 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 8.6 Car comment pourrais-je voir la calamité qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma parenté ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 8.6 car comment pourrais-je être témoin de la calamité qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je être témoin de la ruine de ma race? »
Glaire et Vigouroux
Esther 8.6Car comment pourrais-je souffrir la mort et le carnage de mon peuple ?
Bible Louis Claude Fillion
Esther 8.6Car comment pourrais-je souffrir la mort et le carnage de mon peuple?
Louis Segond 1910
Esther 8.6 Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 8.6 Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir l’extermination de ma race ?»
Bible Pirot-Clamer
Esther 8.6Comment pourrais-je, en effet, contempler mon propre peuple dans le malheur qui le frappe ? Et comment pourrais-je contempler ma propre race dans sa destruction ?”
Bible de Jérusalem
Esther 8.6Comment pourrais-je voir mon peuple dans le malheur qui va l’atteindre ? Comment pourrais-je être témoin de l’extermination de ma parenté ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 8.6 Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race ?
Bible André Chouraqui
Esther 8.6Oui, comment pourrais-je voir le malheur qui trouverait mon peuple, et comment pourrais-je voir la perte de ma patrie » !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 8.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 8.6Comment pourrais-je voir le malheur prêt à tomber sur mon peuple? Comment pourrais-je voir la destruction de ma race?”
Segond 21
Esther 8.6 Comment pourrais-je supporter d’assister au malheur qui frapperait mon peuple, à la disparition de ma famille ? »
King James en Français
Esther 8.6 Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race?