Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 8.1

Comparateur biblique pour Esther 8.1

Lemaistre de Sacy

Esther 8.1  Le même jour le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Aman, ennemi des Juifs, et Mardochée fut présenté au roi. Car Esther lui avait avoué qu’il était son oncle.

David Martin

Esther 8.1  Ce même jour-là le Roi Assuérus donna à la Reine Esther la maison d’Haman l’oppresseur des Juifs. Et Mardochée se présenta devant le Roi ; car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.

Ostervald

Esther 8.1  En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs. Et Mardochée se présenta devant le roi ; car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 8.1  En ce jour, le roi A’haschverosch donna à la reine Esther la maison de Haman, persécuteur des Iehoudim, et Mordechaï se présenta devant le roi, car Esther avait fait connaître quelle parenté l’attachait à elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 8.1  En ce même jour le roi Assuérus fit don à la reine Esther de la maison d’Aman, l’ennemi des Juifs ; et Mardochée vint se présenter au roi, car Esther avait révélé au roi ce qu’il lui était.

Bible de Lausanne

Esther 8.1  Ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs, et Mardochée entra devant le roi ; car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 8.1  Ce jour-là, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs. Et Mardochée entra devant le roi, car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 8.1  Ce jour-là le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs, et Mardochée se présenta devant le roi, car Esther avait révélé ce qu’il lui était.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 8.1  Le même jour, le roi Assuérus fit don à la reine Esther de la maison d’Aman, persécuteur des Juifs, et Mardochée se présenta devant le roi, Esther ayant raconté ce qu’il était pour elle.

Glaire et Vigouroux

Esther 8.1  Le même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Aman, ennemi des Juifs, et Mardochée fut présenté au roi. Car Esther lui avait avoué qu’il était son oncle.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 8.1  Le même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Aman, ennemi des Juifs, et Mardochée fut présenté au roi. Car Esther lui avait avoué qu’il était son oncle.

Louis Segond 1910

Esther 8.1  En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’ennemi des Juifs ; et Mardochée parut devant le roi, car Esther avait fait connaître la parenté qui l’unissait à elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 8.1  Ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Aman, l’ennemi des Juifs, et Mardochée se présenta devant le roi, car Esther avait fait connaître ce qu’il était pour elle.

Bible Pirot-Clamer

Esther 8.1  C’est en ce même jour que le roi Xerxès donna à la reine Esther la maison d’Aman l’ennemi des Juifs. Mardochée se présenta devant le roi, car Esther lui avait appris ce qu’il était pour elle.

Bible de Jérusalem

Esther 8.1  Ce jour même le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Aman, le persécuteur des Juifs, et Mardochée fut présenté au roi, à qui Esther avait révélé ce qu’il était pour elle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 8.1  En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’ennemi des Juifs ; et Mardochée parut devant le roi, car Esther avait fait connaître la parenté qui l’unissait à elle.

Bible André Chouraqui

Esther 8.1  En ce jour, le roi Ahashvérosh donne à la reine Èstér la maison de Hamân, l’oppresseur des Iehoudîm, et Mordekhaï vient en face du roi ; oui, Èstér lui avait rapporté qui il était pour elle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 8.1  Ce jour même, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Aman, l’ennemi des Juifs, et Mardochée vint se présenter devant le roi, car Esther avait révélé au roi ce qu’il était pour elle.

Segond 21

Esther 8.1  Le jour même, le roi Assuérus donna la propriété d’Haman, l’adversaire des Juifs, à la reine Esther et Mardochée eut à se présenter devant lui, car elle avait révélé ce qu’il était pour elle.

King James en Français

Esther 8.1  En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs. Et Mardochée se présenta devant le roi; car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.

La Septante

Esther 8.1  καὶ ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ὁ βασιλεὺς Ἀρταξέρξης ἐδωρήσατο Εσθηρ ὅσα ὑπῆρχεν Αμαν τῷ διαβόλῳ καὶ Μαρδοχαῖος προσεκλήθη ὑπὸ τοῦ βασιλέως ὑπέδειξεν γὰρ Εσθηρ ὅτι ἐνοικείωται αὐτῇ.

La Vulgate

Esther 8.1  die illo dedit rex Asuerus Hester reginae domum Aman adversarii Iudaeorum et Mardocheus ingressus est ante faciem regis confessa est enim ei Hester quod esset patruus suus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 8.1  בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא נָתַ֞ן הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹושׁ֙ לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה אֶת־בֵּ֥ית הָמָ֖ן צֹרֵ֣ר הַיְּהוּדִ֑ים וּמָרְדֳּכַ֗י בָּ֚א לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־הִגִּ֥ידָה אֶסְתֵּ֖ר מַ֥ה הוּא־לָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Esther 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.