Esther 7.5 Le roi Assuérus lui répondit : Qui est celui-là ? et qui est assez puissant pour oser faire ce que vous dites ?
David Martin
Esther 7.5 Et le Roi Assuérus parla et dit à la Reine Esther : Qui est et où est cet homme, qui a été si téméraire que de faire cela ?
Ostervald
Esther 7.5 Alors le roi Assuérus prit la parole, et dit à la reine Esther : Qui est, et où est cet homme, qui a osé faire cela ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 7.5Le roi A’haschverosch reprit et dit à la reine Esther : Qui est-il et où est-il, celui qui a l’orgueil d’agir ainsi ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 7.5Alors le roi Assuérus parla et dit à la reine Esther : Qui est donc celui, et où est celui qui a l’audace d’agir de la sorte ?
Bible de Lausanne
Esther 7.5Et le roi Assuérus parla, et dit à la reine Esther : Qui est-il donc, et où est-il, celui qui a osé{Héb. que son cœur a rempli pour.} agir ainsi ?
Nouveau Testament Oltramare
Esther 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 7.5 Et le roi Assuérus parla et dit à la reine Esther : Qui est-il, et où est-il, celui que son cœur a rempli de la pensée de faire ainsi ?
Nouveau Testament Stapfer
Esther 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 7.5 Et le roi Assuérus dit à la reine Esther : Qui est-il et où est-il, celui que son cœur pousse à de tels actes ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 7.5 Le roi Assuérus se récria et dit à la reine Esther : « Qui est-il, où est-il, celui qui a eu l’audace d’agir de la sorte?
Glaire et Vigouroux
Esther 7.5Et le roi Assuérus lui répondit : Qui est celui-là, et quelle est sa puissance pour qu’il ose faire cela ?
Bible Louis Claude Fillion
Esther 7.5Et le roi Assuérus lui répondit : Qui est celui-là, et quelle est sa puissance pour qu’il ose faire cela?
Louis Segond 1910
Esther 7.5 Le roi Assuérus prit la parole et dit à la reine Esther : Qui est-il et où est-il celui qui se propose d’agir ainsi ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 7.5 Le roi Assuérus prenant la parole, dit à la reine Esther : « Qui est-il et où est-il celui que son cœur pousse à agir ainsi ?»
Bible Pirot-Clamer
Esther 7.5Le roi Xerxès dit, “oui”, il dit à la reine Esther : “Qui est-il donc et où donc est-il celui qui a rempli son cœur d’un pareil dessein ?”
Bible de Jérusalem
Esther 7.5Mais Assuérus prit la parole et dit à la reine Esther : "Qui est-ce ? Où est l’homme qui a pensé agir ainsi ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 7.5 Le roi Assuérus prit la parole et dit à la reine Esther : Qui est-il et où est-il celui qui se propose d’agir ainsi ?
Bible André Chouraqui
Esther 7.5Le roi Ahashvérosh dit, il dit à la reine Èstér : « Quel est-il, celui-là, et d’où est-il, celui dont le cœur s’est rempli pour faire ainsi ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 7.5Le roi Assuérus prit la parole et dit à la reine Esther: "Mais, qui est-ce? Où est-il cet homme qui nourrit de tels projets?”
Segond 21
Esther 7.5 Prenant la parole, le roi Assuérus demanda à la reine Esther : « Qui est-il et où est-il, celui qui a projeté d’agir de cette manière ? »
King James en Français
Esther 7.5 Alors le roi Assuérus prit la parole, et dit à la reine Esther: Qui est, et où est cet homme, qui a osé faire cela?