Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 7.10

Comparateur biblique pour Esther 7.10

Lemaistre de Sacy

Esther 7.10  Aman fut donc pendu à la potence qu’il avait préparée à Mardochée. Et la colère du roi s’apaisa.

David Martin

Esther 7.10  Et ils pendirent Haman au gibet qu’il avait préparé pour Mardochée ; et la colère du Roi fut apaisée.

Ostervald

Esther 7.10  Et ils pendirent Haman au gibet qu’il avait préparé pour Mardochée ; et la colère du roi fut apaisée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 7.10  Et l’on pendit Haman à la potence qu’il avait préparée pour Mordechaï, et la colère du roi s’apaisa.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 7.10  Et l’on pendit Aman au poteau qu’il avait préparé pour Mardochée, et la colère du roi fut apaisée.

Bible de Lausanne

Esther 7.10  Et ils pendirent Haman au bois qu’il avait préparé pour Mardochée ; et la fureur du roi s’apaisa.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 7.10  Qu’on l’y pende ! Et on pendit Haman au bois qu’il avait dressé pour Mardochée. Et la colère de roi s’apaisa.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 7.10  Et l’on pendit Haman au bois qu’il avait fait élever pour Mardochée, et la colère du roi s’apaisa.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 7.10  On attacha donc Aman à la potence qu’il avait préparée pour Mardochée. Et la colère du roi s’apaisa.

Glaire et Vigouroux

Esther 7.10  Aman fut donc pendu à la potence qu’il avait préparée pour Mardochée. Et la colère du roi s’apaisa.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 7.10  Aman fut donc pendu à la potence qu’il avait préparée pour Mardochée. Et la colère du roi s’apaisa.

Louis Segond 1910

Esther 7.10  Et l’on pendit Haman au bois qu’il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s’apaisa.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 7.10  Et l’on pendit Aman au bois qu’il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s’apaisa.

Bible Pirot-Clamer

Esther 7.10  Et l’on pendit Aman à la potence qu’il avait élevée pour Mardochée. Alors s’apaisa la colère du roi.

Bible de Jérusalem

Esther 7.10  Aman fut donc pendu à la potence dressée par lui pour Mardochée et la colère du roi s’apaisa.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 7.10  Et l’on pendit Haman au bois qu’il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s’apaisa.

Bible André Chouraqui

Esther 7.10  Ils pendent Hamân sur le bois qu’il avait préparé pour Mordekhaï. La fièvre du roi se modère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 7.10  On pendit Aman à la potence qu’il avait préparée pour Mardochée, et la colère du roi s’apaisa.

Segond 21

Esther 7.10  Ainsi, on pendit Haman à la potence qu’il avait préparée pour Mardochée, et la colère du roi s’apaisa.

King James en Français

Esther 7.10  Et ils pendirent Haman au gibet qu’il avait préparé pour Mardochée; et la colère du roi fut apaisée.

La Septante

Esther 7.10  καὶ ἐκρεμάσθη Αμαν ἐπὶ τοῦ ξύλου ὃ ἡτοίμασεν Μαρδοχαίῳ καὶ τότε ὁ βασιλεὺς ἐκόπασεν τοῦ θυμοῦ.

La Vulgate

Esther 7.10  suspensus est itaque Aman in patibulo quod paraverat Mardocheo et regis ira quievit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 7.10  וַיִּתְלוּ֙ אֶת־הָמָ֔ן עַל־הָעֵ֖ץ אֲשֶׁר־הֵכִ֣ין לְמָרְדֳּכָ֑י וַחֲמַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ שָׁכָֽכָה׃ פ

SBL Greek New Testament

Esther 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.