Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 4.6

Comparateur biblique pour Néhémie 4.6

Lemaistre de Sacy

Néhémie 4.6  Nous rebâtîmes donc la muraille, et toutes les brèches en furent réparées jusqu’à la moitié ; et le peuple s’encouragea de nouveau à bien travailler.

David Martin

Néhémie 4.6  Nous rebâtîmes donc la muraille, et tout le mur fut rejoint jusqu’à sa moitié ; car le peuple avait le cœur au travail.

Ostervald

Néhémie 4.6  Nous rebâtîmes donc la muraille, et toute la muraille fut fermée jusqu’à la moitié de sa hauteur ; et le peuple prenait à cœur le travail.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 4.6  Il arriva que lorsque les Iehoudime qui habitaient près d’eux vinrent, ils nous dirent plusieurs fois : De tous les endroits où vous vous en retournez, (ils veulent venir) sur nous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 4.6  Cependant nous relevâmes le mur, et tout le mur fut achevé jusqu’à la moitié ; et le peuple avait cœur au travail.

Bible de Lausanne

Néhémie 4.6  Et comme les Juifs qui habitaient près d’eux vinrent et nous le dirent dix fois, de tous les lieux d’où ils revenaient{Héb. vous reveniez.} vers nous,

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 4.6  Mais nous rebâtîmes la muraille, et toute la muraille fut reliée jusqu’à la moitié ; et le peuple avait le cœur au travail.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 4.6  Et nous bâtîmes la muraille, et la muraille fut achevée sur tout le pourtour jusqu’à la moitié de sa hauteur, et le peuple prit à cœur le travail.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 4.6  Cependant, nous continuâmes à rebâtir le mur : et lorsque tout le mur fut bouché jusqu’à mi-hauteur, le peuple eut de nouveau du cœur à l’ouvrage.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 4.6  Mais les Juifs qui habitaient près d’eux vinrent et nous avertirent par dix fois, de tous les lieux d’où ils venaient nous trouver.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 4.6  Nous rebâtimes donc la muraille, et nous la réparâmes jusqu’à la moitié; et le coeur du peuple fut excité au travail.

Louis Segond 1910

Néhémie 4.6  Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu’à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à cœur ce travail.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 4.6  Or, quand venaient les Juifs qui habitaient près d’eux, ils nous avertirent dix fois de tous les lieux d’où nos adversaires revenaient contre nous.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 4.6  Nous rebâtîmes la muraille et elle fut rétablie tout entière jusqu’à la moitié de sa hauteur, car le peuple prit à cœur ce travail.

Bible de Jérusalem

Néhémie 4.6  Or il arrivait des Juifs qui habitaient près d’eux et qui dix fois nous avertirent : "Ils montent contre nous de toutes les localités qu’ils habitent !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 4.6  Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu’à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à cœur ce travail.

Bible André Chouraqui

Néhémie 4.6  Et c’est quand les Iehoudîm qui habitent près d’eux viennent, ils nous disent dix fois : « De tous les lieux qu’ils habitent, ils montent contre nous. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 4.6  Des Juifs qui habitaient à côté d’eux vinrent nous dire au moins dix fois: - “Ils vont arriver de tous les côtés pour vous attaquer!”

Segond 21

Néhémie 4.6  Or, les Juifs qui habitaient près d’eux sont venus dix fois nous avertir, de tous leurs lieux de domicile : « Il faut que vous reveniez chez nous ! »

King James en Français

Néhémie 4.6  Nous rebâtirent donc la muraille, et toute la muraille fut fermée jusqu’à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail.

La Septante

Néhémie 4.6  καὶ ἐγένετο ὡς ἤλθοσαν οἱ Ιουδαῖοι οἱ οἰκοῦντες ἐχόμενα αὐτῶν καὶ εἴποσαν ἡμῖν ἀναβαίνουσιν ἐκ πάντων τῶν τόπων ἐφ’ ἡμᾶς.

La Vulgate

Néhémie 4.6  factum est autem venientibus Iudaeis qui habitabant iuxta eos et dicentibus nobis per decem vices ex omnibus locis quibus venerant ad nos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 4.6  (4.12) וַֽיְהִי֙ כַּאֲשֶׁר־בָּ֣אוּ הַיְּהוּדִ֔ים הַיֹּשְׁבִ֖ים אֶצְלָ֑ם וַיֹּ֤אמְרוּ לָ֨נוּ֙ עֶ֣שֶׂר פְּעָמִ֔ים מִכָּל־הַמְּקֹמֹ֖ות אֲשֶׁר־תָּשׁ֥וּבוּ עָלֵֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.