Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 7.23

Comparateur biblique pour Esdras 7.23

Lemaistre de Sacy

Esdras 7.23  Qu’on ait grand soin de fournir au temple du Dieu du ciel tout ce qui sert à son culte ; de peur que sa colère ne s’allume contre le royaume du roi et de ses enfants.

David Martin

Esdras 7.23  Que tout ce qui est commandé par le Dieu des cieux, soit promptement fait à la maison du Dieu des cieux ; de peur qu’il n’y ait de l’indignation contre le Royaume, et contre le Roi et ses enfants.

Ostervald

Esdras 7.23  Que tout ce qui est commandé par le Dieu des cieux, soit exactement fait pour la maison du Dieu des cieux ; de peur qu’il n’y ait de l’indignation contre le royaume, le roi et ses enfants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 7.23  Que tout ce qui est l’ordre du Dieu du ciel se fasse promptement pour la maison de Dieu du ciel, afin qu’il n’y ait pas d’irritation sur l’empire du roi et de ses fils.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 7.23  Tout ce qui est ordonné par le Dieu du Ciel, doit s’exécuter exactement pour la Maison du Dieu du Ciel, afin que [son] courroux ne fonde pas sur l’Empire, le Roi et ses fils.

Bible de Lausanne

Esdras 7.23  Que tout ce qui est selon l’ordre du Dieu des cieux se fasse diligemment pour la Maison du Dieu des cieux ; car pourquoi y aurait-il courroux sur le royaume du roi et de ses fils ?

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 7.23  que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux soit fait exactement pour la maison du Dieu des cieux ; car pourquoi y aurait-il colère contre le royaume du roi et de ses fils ?

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 7.23  Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse exactement pour la maison du Dieu des cieux, afin qu’il n’y ait pas courroux sur le royaume du roi et de ses fils.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 7.23  Tout ce qui est ordonné par le Dieu du ciel doit s’accomplir scrupuleusement pour le temple du Dieu du ciel, pour ne pas attirer la colère [divine] sur l’empire du roi et de ses enfants.

Glaire et Vigouroux

Esdras 7.23  Qu’on ait soin de fournir au temple du Dieu du ciel tout ce qui sert à son culte, de peur que sa colère ne s’allume contre le royaume du roi et de ses fils.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 7.23  Qu’on ait soin de fournir au temple du Dieu du ciel tout ce qui sert â Son culte, de peur que Sa colère ne s’allume contre le royaume du roi et de ses fils.

Louis Segond 1910

Esdras 7.23  Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse ponctuellement pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume, sur le roi et sur ses fils.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 7.23  Que tout ce qui est ordonné par le Dieu du ciel soit ponctuellement accompli pour la maison du Dieu du ciel, afin que sa colère ne vienne pas sur le royaume du roi et de ses fils.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 7.23  Que tout ce qui est ordonné par le Dieu du ciel soit exactement accompli pour la maison du Dieu du ciel, afin que la colère ne vienne pas sur l’empire du roi et sur ses fils.

Bible de Jérusalem

Esdras 7.23  Tout ce qu’ordonne le Dieu du ciel doit être exécuté avec zèle pour le Temple du Dieu du ciel, de peur que la Colère ne se lève sur le royaume du roi et de ses fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7.23  Que tout ce qui est ordonné par le Dieu des cieux se fasse ponctuellement pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colère ne soit pas sur le royaume, sur le roi et sur ses fils.

Bible André Chouraqui

Esdras 7.23  Tout ce qui est selon l’ordre de l’Eloha sera exécuté avec exactitude, pour la maison de l’Elohîms des ciels ; car pourquoi l’écume serait-elle contre le roi et ses fils ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 7.23  On exécutera scrupuleusement tout ordre du Dieu du ciel concernant sa Maison, pour que sa colère ne s’emporte pas contre le royaume du roi et de ses fils.

Segond 21

Esdras 7.23  Qu’on mette du zèle à respecter tous les ordres du Dieu du ciel concernant son temple, afin que sa colère ne vienne pas frapper le royaume, le roi et ses fils.

King James en Français

Esdras 7.23  Que tout ce qui est commandé par le Dieu des cieux, soit exactement fait pour la maison du Dieu des cieux; de peur qu’il n’y ait de l’indignation contre le royaume, le roi et ses enfants.

La Septante

Esdras 7.23  πᾶν ὅ ἐστιν ἐν γνώμῃ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ γιγνέσθω προσέχετε μή τις ἐπιχειρήσῃ εἰς οἶκον θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ μήποτε γένηται ὀργὴ ἐπὶ τὴν βασιλείαν τοῦ βασιλέως καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ.

La Vulgate

Esdras 7.23  omne quod ad ritum Dei caeli pertinet tribuatur diligenter in domo Dei caeli ne forte irascatur contra regnum regis et filiorum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 7.23  כָּל־דִּ֗י מִן־טַ֨עַם֙ אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א יִתְעֲבֵד֙ אַדְרַזְדָּ֔א לְבֵ֖ית אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א דִּֽי־לְמָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖א וּבְנֹֽוהִי׃

SBL Greek New Testament

Esdras 7.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.