Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 6.21

Comparateur biblique pour Esdras 6.21

Lemaistre de Sacy

Esdras 6.21  Les enfants d’Israël qui étaient retournés après la captivité, mangèrent la pâque avec tous ceux qui s’étant séparés de la corruption des peuples du pays, s’étaient joints à eux afin de chercher le Seigneur, le Dieu d’Israël :

David Martin

Esdras 6.21  Ainsi elle fut mangée par les enfants d’Israël qui étaient revenus de la captivité, et par tous ceux qui s’étaient retirés vers eux de la souillure des nations du pays, pour rechercher l’Éternel le Dieu d’Israël.

Ostervald

Esdras 6.21  Les enfants d’Israël qui étaient revenus de la captivité en mangèrent, avec tous ceux qui, s’étant séparés de l’impureté des nations du pays, se joignirent à eux, pour chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 6.21  Les fils d’Israel de retour de l’exil, et quiconque s’étant séparé de l’impureté des peuples du pays (s’était joint) à eux, pour rechercher le Dieu d’Israel, mangèrent (de ce sacrifice).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 6.21  Et mangèrent [la Pâque] les enfants d’Israël qui étaient revenus de la captivité et tous ceux qui pour se joindre à eux avaient rompu avec l’impureté des nations de la terre pour chercher l’Éternel, Dieu d’Israël.

Bible de Lausanne

Esdras 6.21  Et les fils d’Israël qui étaient revenus de la déportation [en] mangèrent, ainsi que tous ceux qui s’étaient séparés de la souillure des nations de la terre [eu se joignant] à eux pour rechercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 6.21  Et les fils d’Israël qui étaient de retour de la transportation, en mangèrent, et, avec eux, tous ceux qui s’étaient séparés de l’impureté des nations du pays pour rechercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 6.21  Et les fils d’Israël qui étaient revenus de la captivité mangèrent [la pâque], ainsi que tous ceux qui s’étaient séparés de l’impureté des nations du pays et s’étaient joints à eux pour chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 6.21  Les enfants d’Israël revenus de l’exil en mangèrent ; de même tous ceux qui s’étaient détachés des souillures des autres populations du pays et [ralliés] à eux, pour rechercher l’Éternel, Dieu d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Esdras 6.21  Les fils d’Israël qui étaient revenus de captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui, s’étant séparés de la corruption des peuples du pays (nations de la terre), s’étaient joints à eux, afin de chercher le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 6.21  Les fils d’Israël qui étaient revenus de captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui, s’étant séparés de la corruption des peuples du pays, s’étaient joints à eux, afin de chercher le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Louis Segond 1910

Esdras 6.21  Les enfants d’Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui s’étaient éloignés de l’impureté des nations du pays et qui se joignirent à eux pour chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 6.21  Les enfants d’Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, ainsi que tous ceux qui s’étaient séparés de l’impureté des nations du pays pour se joindre à eux afin de chercher Yahweh, le Dieu d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 6.21  Les enfants d’Israël revenus de l’exil la mangèrent, ainsi que tous ceux qui s’étaient séparés de l’impureté des peuples du pays pour se joindre à eux afin de chercher Yahweh, le Dieu d’Israël.

Bible de Jérusalem

Esdras 6.21  Mangèrent la pâque : les Israélites qui étaient revenus d’exil et tous ceux qui, ayant rompu avec l’impureté des nations du pays, s’étaient joints à eux pour chercher Yahvé, le Dieu d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 6.21  Les enfants d’Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, avec tous ceux qui s’étaient éloignés de l’impureté des nations du pays et qui se joignirent à eux pour chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible André Chouraqui

Esdras 6.21  Les Benéi Israël de retour d’exil en mangent avec tous ceux qui se sont séparés de la contamination des nations de la terre, pour chercher IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 6.21  Les Israélites qui étaient revenus de la déportation mangèrent la Pâque, et avec eux, tous ceux qui avaient renoncé aux pratiques impures des païens du pays pour chercher Yahvé Dieu d’Israël.

Segond 21

Esdras 6.21  Les Israélites revenus d’exil mangèrent le repas de la Pâque, de même que tous ceux qui avaient pris leurs distances d’avec les pratiques impures des nations installées dans le pays et s’étaient joints à eux pour rechercher l’Éternel, le Dieu d’Israël.

King James en Français

Esdras 6.21  Les enfants d’Israël qui étaient revenus de la captivité en mangèrent, avec tous ceux qui, s’étant séparés de l’impureté des nations du pays, se joignirent à eux, pour chercher le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël.

La Septante

Esdras 6.21  καὶ ἔφαγον οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πασχα οἱ ἀπὸ τῆς ἀποικεσίας καὶ πᾶς ὁ χωριζόμενος τῆς ἀκαθαρσίας ἐθνῶν τῆς γῆς πρὸς αὐτοὺς τοῦ ἐκζητῆσαι κύριον θεὸν Ισραηλ.

La Vulgate

Esdras 6.21  et comederunt filii Israhel qui reversi fuerant de transmigratione et omnis qui se separaverat a coinquinatione gentium terrae ad eos ut quaererent Dominum Deum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 6.21  וַיֹּאכְל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל הַשָּׁבִים֙ מֵֽהַגֹּולָ֔ה וְכֹ֗ל הַנִּבְדָּ֛ל מִטֻּמְאַ֥ת גֹּויֵֽ־הָאָ֖רֶץ אֲלֵהֶ֑ם לִדְרֹ֕שׁ לַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Esdras 6.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.