Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 10.8

Comparateur biblique pour Esdras 10.8

Lemaistre de Sacy

Esdras 10.8  et que quiconque ne s’y trouverait pas dans trois jours, selon l’ordre des princes et des anciens, perdrait tout son bien, et serait chassé de l’assemblée de ceux qui étaient revenus en leur pays.

David Martin

Esdras 10.8  Et que quiconque ne s’y rendrait pas dans trois jours, selon l’avis des principaux et des Anciens, tout son bien serait mis à l’interdit, et que pour lui, il serait séparé de l’assemblée de ceux de la captivité.

Ostervald

Esdras 10.8  Et que si quelqu’un ne s’y rendait pas dans trois jours, selon l’avis des principaux et des anciens, tout son bien serait mis en interdit, et qu’il serait séparé de l’assemblée de ceux de la captivité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 10.8  Que quiconque ne serait pas venu en trois jours, selon le conseil des princes et des anciens, tout son bien serait mis à l’interdit, et il serait rejeté de l’assemblée de l’exil.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 10.8  Quant à celui qui ne paraîtrait pas dans l’espace de trois jours, selon le conseil des chefs et des Anciens, tous ses biens seraient confisqués et lui-même éliminé du corps des captifs.

Bible de Lausanne

Esdras 10.8  et quant à tout homme qui ne viendrait pas dans les trois jours suivant le conseil des chefs et des anciens, tous ses biens seraient mis en anathème, et lui-même serait séparé de la congrégation des déportés{Héb. de la déportation.}

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 10.8  et pour que quiconque ne viendrait pas dans les trois jours selon le conseil des chefs et des anciens tous ses biens fussent confisqués, et que lui-même fût séparé de la congrégation de ceux qui avaient été transportés.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 10.8  Quiconque ne s’y rendrait pas dans les trois jours, selon l’avis des chefs et des Anciens, tous ses biens seraient confisqués, et lui-même serait exclu de l’assemblée des exilés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 10.8  sous peine pour tous ceux qui ne viendraient pas dans le délai de trois jours, conformément à la décision des chefs et des Anciens, de voir tous leurs biens frappés d’interdit et d’être exclus eux-mêmes de la communauté des exilés.

Glaire et Vigouroux

Esdras 10.8  et que quiconque ne s’y trouverait pas dans trois jours, selon l’ordre des princes et des anciens, perdrait tout son bien, et serait chassé de l’assemblée de ceux qui étaient revenus de captivité.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 10.8  et que quiconque ne s’y trouverait pas dans trois jours, selon l’ordre des princes et des anciens, perdrait tout son bien, et serait chassé de l’assemblée de ceux qui étaient revenus de captivité.

Louis Segond 1910

Esdras 10.8  et que, d’après l’avis des chefs et des anciens, quiconque ne s’y serait pas rendu dans trois jours aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l’assemblée des fils de la captivité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 10.8  et, d’après l’avis des chefs et des anciens, quiconque n’y serait pas arrivé dans trois jours, aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l’assemblée des fils de la captivité.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 10.8  et que quiconque ne viendrait pas dans les trois jours, selon l’ordre des chefs et des anciens, aurait tous ses biens confisqués et serait exclu de l’assemblée des exilés.

Bible de Jérusalem

Esdras 10.8  quiconque n’y viendrait pas dans les trois jours — tel fut l’avis des chefs et des anciens — verrait tout son bien voué à l’anathème et serait lui-même exclu de la communauté des exilés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10.8  et que, d’après l’avis des chefs et des anciens, quiconque ne s’y serait pas rendu dans trois jours aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l’assemblée des fils de la captivité.

Bible André Chouraqui

Esdras 10.8  Qui ne viendrait pas dans les trois jours, selon le conseil des chefs et des anciens, tout son bien serait interdit ; et lui, il serait séparé du rassemblement de l’exil.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 10.8  Si quelqu’un ne venait pas dans les trois jours - c’était l’avis des chefs et des anciens -, tous ses biens seraient voués à l’anathème et lui-même serait rejeté de la communauté des déportés.

Segond 21

Esdras 10.8  tout homme qui ne s’y serait pas rendu dans un délai de trois jours se verrait, conformément à l’avis des chefs et des anciens, confisquer tous ses biens et serait lui-même exclu de l’assemblée des exilés.

King James en Français

Esdras 10.8  Et que si quelqu’un ne s’y rendait pas dans trois jours, selon l’avis des principaux et des anciens, tout son bien serait mis en interdit, et qu’il serait séparé de l’assemblée de ceux de la captivité.

La Septante

Esdras 10.8  καὶ πᾶς ὃς ἂν μὴ ἔλθῃ εἰς τρεῖς ἡμέρας ὡς ἡ βουλὴ τῶν ἀρχόντων καὶ τῶν πρεσβυτέρων ἀναθεματισθήσεται πᾶσα ἡ ὕπαρξις αὐτοῦ καὶ αὐτὸς διασταλήσεται ἀπὸ ἐκκλησίας τῆς ἀποικίας.

La Vulgate

Esdras 10.8  et omnis qui non venerit in tribus diebus iuxta consilium principum et seniorum auferetur universa substantia eius et ipse abicietur de coetu transmigrationis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 10.8  וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָבֹ֜וא לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים כַּעֲצַ֤ת הַשָּׂרִים֙ וְהַזְּקֵנִ֔ים יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשֹׁ֑ו וְה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִקְּהַ֥ל הַגֹּולָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Esdras 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.