Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 7.12

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 7.12

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 7.12  Le Seigneur lui apparut la nuit, et lui dit : J’ai exaucé votre prière, et j’ai choisi pour moi ce lieu pour en faire une maison de sacrifice.

David Martin

2 Chroniques 7.12  L’Éternel s’apparut encore à Salomon de nuit, et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et je me suis choisi ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.

Ostervald

2 Chroniques 7.12  Et l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et je me suis choisi ce lieu pour une maison de sacrifices.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 7.12  Iehovah apparut à Schelômo dans la nuit et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et j’ai choisi ce lieu-ci pour m’être une maison de sacrifices.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 7.12  Alors l’Éternel apparut à Salomon de nuit et lui dit : J’ai entendu ta prière et choisi pour moi ce lieu-ci comme maison sacrificatoire.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 7.12  Et l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’ai entendu ta prière et je me suis choisi ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 7.12  Et l’Éternel apparut de nuit à Salomon, et lui dit : J’ai entendu ta prière, et je me suis choisi ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 7.12  Et l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit et lui dit : J’ai exaucé ta prière et je me suis choisi ce lieu pour maison de sacrifices.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 7.12  Alors le Seigneur apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : « J’accueille ta prière, et je fais choix de cette maison comme d’un lieu de sacrifices.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 7.12  Et le Seigneur lui apparut la nuit, et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et j’ai choisi pour moi ce lieu comme maison de sacrifice.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 7.12  Et le Seigneur lui apparut la nuit, et lui dit : J’ai exaucé votre prière, et J’ai choisi pour Moi ce lieu comme maison de sacrifice.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 7.12  l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’exauce ta prière, et je choisis ce lieu comme la maison où l’on devra m’offrir des sacrifices.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 7.12  Et Yahweh lui apparut pendant la nuit et lui dit : « J’ai exaucé ta prière et j’ai choisi ce lieu comme la maison où l’on m’offrira des sacrifices.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 7.12  Yahweh apparut à Salomon pendant la nuit et lui dit : “J’ai entendu ta prière et j’ai choisi ce lieu pour moi comme maison de sacrifices.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 7.12  Yahvé apparut alors de nuit à Salomon et lui dit : "J’ai entendu ta prière et je me suis choisi ce lieu pour qu’il soit la maison des sacrifices.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7.12  l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’exauce ta prière, et je choisis ce lieu comme la maison où l’on devra m’offrir des sacrifices.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 7.12  IHVH-Adonaï se fait voir à Shelomo dans la nuit et lui dit : « J’ai entendu ta prière et j’ai choisi ce lieu à moi pour maison de sacrifice.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 7.12  Durant la nuit, Yahvé apparut à Salomon: “J’ai entendu ta prière, lui dit-il, et je me suis choisi ce lieu pour qu’elle soit une maison de sacrifices.

Segond 21

2 Chroniques 7.12  l’Éternel lui apparut pendant la nuit et lui dit : « J’exauce ta prière et je choisis cet endroit comme le temple où l’on devra m’offrir des sacrifices.

King James en Français

2 Chroniques 7.12  Et le SEIGNEUR apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit: J’ai exaucé ta prière, et je me suis choisi ce lieu pour une maison de sacrifices.

La Septante

2 Chroniques 7.12  καὶ ὤφθη ὁ θεὸς τῷ Σαλωμων τὴν νύκτα καὶ εἶπεν αὐτῷ ἤκουσα τῆς προσευχῆς σου καὶ ἐξελεξάμην ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ἐμαυτῷ εἰς οἶκον θυσίας.

La Vulgate

2 Chroniques 7.12  apparuit autem ei Dominus nocte et ait audivi orationem tuam et elegi locum istum mihi in domum sacrificii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 7.12  וַיֵּרָ֧א יְהוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה בַּלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־תְּפִלָּתֶ֔ךָ וּבָחַ֜רְתִּי בַּמָּקֹ֥ום הַזֶּ֛ה לִ֖י לְבֵ֥ית זָֽבַח׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.