Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 4.16

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 4.16

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 4.16  les chaudières, les fourchettes et les fioles. Enfin Hiram fit à Salomon, qui l’aimait comme son père, toutes sortes de vases pour la maison du Seigneur, de l’airain le plus pur.

David Martin

2 Chroniques 4.16  Et Hiram son père fit au Roi Salomon, pour l’usage du temple, des chaudières d’airain poli, des racloirs, des fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient.

Ostervald

2 Chroniques 4.16  Les pots, les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles qui en dépendaient, Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison de l’Éternel, en airain poli.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 4.16  Les pots, les racloirs, les fourchettes et tous leurs ustensiles que ‘Hourame Abive fit pour le roi Schelômo, pour la maison de Iehovah, (étaient) d’airain poli.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 4.16  et les pots et les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles assortis, Huram-Abiv les fit pour le roi Salomon dans le Temple de l’Éternel, en airain poli.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 4.16  et les pots [à cendre], et les pelles, et les fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient : Houram-Abiv{Ou Houram, son père.} les fit d’airain poli pour le roi Salomon, à la Maison de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 4.16  et les vases à cendre, et les pelles, et les fourchettes, et tous leurs ustensiles, Huram-Abiv les fit d’airain poli, pour le roi Salomon, pour la maison de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 4.16  et les pots, les pelles et les fourchettes, et tous leurs accessoires. Huram-Abiv [les] fit au roi Salomon pour la maison de l’Éternel, en airain poli.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 4.16  les cendriers, les pelles, les fourchettes. – Tous ces objets, fabriqués par Maître Houram pour le roi Salomon en vue de la maison du Seigneur, étaient en cuivre poli.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 4.16  les chaudières, les (grandes) fourchettes et les coupes. Tous ces ustensiles (les vases), Hiram le maître (son père) les fit à Salomon, pour la maison du Seigneur, de l’airain le plus (très) pur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 4.16  les chaudières, les fourchettes et les coupes. Tous ces ustensiles, Hiram le maître les fit à Salomon, pour la maison du Seigneur, de l’airain le plus pur.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 4.16  les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram Abi pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 4.16  les pots, les pelles et les fourchettes. Maître Hiram fit tous ces ustensiles pour le roi Salomon, pour la maison de Yahweh ; ils étaient d’airain poli.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 4.16  les chaudières, les pelles et les bassins. Tous ces objets qu’Huram-Abi fabriqua pour le roi Salomon, pour la maison de Yahweh, étaient en airain poli.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 4.16  les vases à cendres, les pelles, les fourchettes, et tous leurs accessoires que fit en bronze poli Huram-Abi pour le roi Salomon, pour le Temple de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 4.16  les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 4.16  les pots, les racloirs, les fourchettes, et tous leurs objets, Hourâm, son père, les fait pour le roi Shelomo, pour la maison de IHVH-Adonaï, en bronze poli.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 4.16  les vases, les pelles, les fourchettes. Houram-Abi fit en bronze poli tous ces objets commandés par le roi Salomon pour la Maison de Yahvé.

Segond 21

2 Chroniques 4.16  les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l’Éternel étaient en bronze poli.

King James en Français

2 Chroniques 4.16  Les pots, les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles qui en dépendaient, Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison du SEIGNEUR, en airain poli.

La Septante

2 Chroniques 4.16  καὶ τοὺς ποδιστῆρας καὶ τοὺς ἀναλημπτῆρας καὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰς κρεάγρας καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν ἃ ἐποίησεν Χιραμ καὶ ἀνήνεγκεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων ἐν οἴκῳ κυρίου χαλκοῦ καθαροῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 4.16  et lebetas et creagras et fialas omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater eius in domo Domini ex aere mundissimo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 4.16  וְאֶת־הַ֠סִּירֹות וְאֶת־הַיָּעִ֤ים וְאֶת־הַמִּזְלָגֹות֙ וְאֶת־כָּל־כְּלֵיהֶ֔ם עָשָׂ֞ה חוּרָ֥ם אָבִ֛יו לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מָרֽוּק׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.