Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 31.4

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 31.4

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 31.4  Il commanda aussi au peuple qui demeurait à Jérusalem, de donner aux prêtres et aux Lévites la part qui leur était due, afin qu’ils pussent se donner tout entiers à la loi de Dieu.

David Martin

2 Chroniques 31.4  Et il dit au peuple, [savoir] aux habitants de Jérusalem, qu’ils donnassent la portion des Sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils prissent courage [pour observer] la Loi de l’Éternel.

Ostervald

2 Chroniques 31.4  Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils s’appliquassent à la loi de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 31.4  Il dit au peuple, aux habitants de Ierouschalaïme, de donner la part aux cohenime et aux lévites, afin qu’ils tinssent à la doctrine de Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 31.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 31.4  Et le roi dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de payer la part des Prêtres et des Lévites pour les mettre à même de s’appliquer à la Loi de l’Éternel.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 31.4  Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites afin qu’ils fussent forts dans la foi de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 31.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 31.4  Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des lévites, afin qu’ils s’attachassent à la loi de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 31.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 31.4  Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner leur contribution pour les sacrificateurs et les Lévites, afin qu’ils pussent s’attacher à la loi de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 31.4  Il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la part des prêtres et des Lévites, afin qu’ils tinssent ferme à la loi de l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 31.4  Il ordonna aussi au peuple qui demeurait à Jérusalem de donner la part des prêtres et des Lévites, afin qu’ils pussent vaquer à la loi du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 31.4  Il ordonna aussi au peuple qui demeurait à Jérusalem de donner la part des prêtres et des lévites, afin qu’ils pussent vaquer à la loi du Seigneur.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 31.4  Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils observassent fidèlement la loi de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 31.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 31.4  Et il dit au peuple qui habitait Jérusalem de donner la portion des prêtres et des lévites, afin qu’ils s’attachassent fortement à la loi de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 31.4  Il ordonna ensuite au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la part des prêtres et des lévites, afin qu’ils pussent observer fidèlement la Loi de Yahweh.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 31.4  Puis il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de livrer la part des prêtres et des lévites afin qu’ils puissent observer la Loi de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 31.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 31.4  Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lévites, afin qu’ils observent fidèlement la loi de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 31.4  Il dit au peuple et aux habitants de Ieroushalaîm de donner la portion des desservants et des Lévi, afin qu’ils se renforcent de la tora de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 31.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 31.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 31.4  Il ordonna au peuple et aux habitants de Jérusalem de verser la part qui revient aux prêtres et aux lévites, pour qu’ils puissent se consacrer à la Loi de Yahvé.

Segond 21

2 Chroniques 31.4  Puis il ordonna au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner aux prêtres et aux Lévites la part qui leur était destinée, afin qu’ils restent fermement attachés à la loi de l’Éternel.

King James en Français

2 Chroniques 31.4  Et il dit au peuple, aux habitants de Jérusalem, de donner la portion des prêtres et des Lévites, afin qu’ils s’appliquassent à la loi du SEIGNEUR.

La Septante

2 Chroniques 31.4  καὶ εἶπεν τῷ λαῷ τοῖς κατοικοῦσιν ἐν Ιερουσαλημ δοῦναι τὴν μερίδα τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν ὅπως κατισχύσωσιν ἐν τῇ λειτουργίᾳ οἴκου κυρίου.

La Vulgate

2 Chroniques 31.4  praecepit etiam populo habitantium Hierusalem ut darent partes sacerdotibus et Levitis et possent vacare legi Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 31.4  וַיֹּ֤אמֶר לָעָם֙ לְיֹושְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם לָתֵ֕ת מְנָ֥ת הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְמַ֥עַן יֶחֶזְק֖וּ בְּתֹורַ֥ת יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 31.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.