Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 28.25

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 28.25

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.25  Il éleva aussi des autels dans toutes les villes de Juda pour y offrir de l’encens aux dieux étrangers, et ainsi il provoqua la colère du Seigneur, le Dieu de ses ancêtres.

David Martin

2 Chroniques 28.25  Et il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire des encensements à d’autres dieux ; et il irrita l’Éternel le Dieu de ses pères.

Ostervald

2 Chroniques 28.25  Et il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire des encensements à d’autres dieux ; et il irrita l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 28.25  Et dans chaque ville de Iehouda il établit des hauts lieux pour encenser des dieux étrangers, et il irrita Iehovah, Dieu de ses pères.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 28.25  Et dans toutes les villes de Juda il fit des tertres pour brûler de l’encens aux autres dieux ; et il provoqua l’Éternel, Dieu de ses pères.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 28.25  Et dans chaque ville de Juda il fit des hauts-lieux pour faire fumer [le parfum] pour d’autres dieux ; et il provoqua l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.25  Et dans chacune des villes de Juda il fit des hauts lieux pour brûler de l’encens à d’autres dieux ; et il provoqua à colère l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 28.25  Et dans chacune des villes de Juda, il fit des hauts-lieux pour faire fumer l’encens à des dieux étrangers, et il irrita l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 28.25  Et dans chaque ville de Juda il érigea des hauts-lieux pour encenser les dieux étrangers, irritant ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 28.25  Il éleva aussi des autels dans toutes les villes de Juda pour y brûler de l’encens, et il provoqua la colère du Seigneur, le Dieu de ses pères.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 28.25  Il éleva aussi des autels dans toutes les villes de Juda pour y brûler de l’encens, et il provoqua la colère du Seigneur, le Dieu de ses pères.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.25  et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.25  Il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi Yahweh, le Dieu de ses pères.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 28.25  Il établit en outre dans chacune des villes de Juda des hauts lieux pour brûler des parfums aux dieux étrangers ; il irrita ainsi Yahweh, le Dieu de ses pères.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.25  il institua des hauts lieux dans toutes les cités judéennes pour y encenser d’autres dieux, et provoqua l’irritation de Yahvé, le Dieu de ses pères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.25  et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 28.25  Dans toute ville et ville de Iehouda il fait des tertres pour encenser les autres Elohîms. Il irrite IHVH-Adonaï, l’Elohîms de ses pères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 28.25  Il établit des Hauts-Lieux dans chacune des villes de Juda pour y faire brûler de l’encens en l’honneur d’autres dieux, ce qui provoqua la colère de Yahvé, le Dieu de ses pères.

Segond 21

2 Chroniques 28.25  Dans chacune des villes de Juda, il établit des hauts lieux pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses ancêtres.

King James en Français

2 Chroniques 28.25  Et il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire des encensements à d’autres dieux; et il irrita le SEIGNEUR, le Dieu de ses pères.

La Septante

2 Chroniques 28.25  καὶ ἐν πάσῃ πόλει καὶ πόλει ἐν Ιουδα ἐποίησεν ὑψηλὰ θυμιᾶν θεοῖς ἀλλοτρίοις καὶ παρώργισαν κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν.

La Vulgate

2 Chroniques 28.25  in omnibus quoque urbibus Iuda extruxit aras ad cremandum tus atque ad iracundiam provocavit Dominum Deum patrum suorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.25  וּבְכָל־עִ֨יר וָעִ֤יר לִֽיהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמֹ֔ות לְקַטֵּ֖ר לֵֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּכְעֵ֕ס אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.