Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 26.14

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 26.14

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 26.14  Ozias donna ordre qu’il y eût toujours provision d’armes pour toute cette armée : des boucliers, des piques, des casques, des cuirasses, des arcs, et des frondes pour jeter des pierres.

David Martin

2 Chroniques 26.14  Et Hozias leur prépara, [savoir] à toute cette armée-là, des boucliers, des javelines, des casques, des cuirasses, des arcs, et des pierres de fronde.

Ostervald

2 Chroniques 26.14  Et Ozias leur procura, pour toute l’armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 26.14  Ouziahou fit préparer à eux et à toute l’armée des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 26.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 26.14  Et Hozias leur procura, à toute l’armée, des boucliers et des lances et des casques et des cuirasses et des arcs et jusqu’à des pierres à fronde.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 26.14  Et Hozias leur prépara, pour toute l’armée, des boucliers, et des javelines, et des casques, et des cuirasses, et des arcs, et jusqu’à des pierres de fronde.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 26.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 26.14  Et Ozias leur prépara, pour toute l’armée, des boucliers, et des piques, et des casques, et des cuirasses, et des arcs, et jusqu’à des pierres de fronde.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 26.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 26.14  Et Ozias fournit toute cette armée de boucliers, de lances, de casques, de cuirasses, d’arcs et de pierres de frondes.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 26.14  Ouzzia leur fit préparer, à toute l’armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des carquois et les pierres de fronde.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 26.14  Ozias prépara pour eux, c’est-à-dire pour toute l’armée, des boucliers, des piques (lances), des casques, des cuirasses, des arcs, et des frondes pour jeter des pierres.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 26.14  Ozias prépara pour eux, c’est-à-dire pour toute l’armée, des boucliers, des piques, des casques, des cuirasses, des arcs, et des frondes pour jeter des pierres.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 26.14  Ozias leur procura pour toute l’armée des bouclier, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 26.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 26.14  Ozias leur procura, à toute cette armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes pour lancer des pierres.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 26.14  Ozias pourvut toute cette armée de boucliers, de lances, de casques, de cuirasses, d’arcs et de pierres de frondes.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 26.14  À chaque campagne Ozias leur distribuait boucliers, lances, casques, cuirasses, arcs et pierres de fronde.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 26.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 26.14  Ozias leur procura pour toute l’armée des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 26.14  ‹ Ouzyahou prépare pour eux, pour toute la milice, des boucliers, des javelots, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de frondes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 26.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 26.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 26.14  Ozias leur prépara pour toutes les campagnes, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres pour les frondes.

Segond 21

2 Chroniques 26.14  Ozias leur procura, pour toute l’armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes.

King James en Français

2 Chroniques 26.14  Et Ozias leur procura, pour toute l’armée, des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.

La Septante

2 Chroniques 26.14  καὶ ἡτοίμαζεν αὐτοῖς Οζιας πάσῃ τῇ δυνάμει θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ περικεφαλαίας καὶ θώρακας καὶ τόξα καὶ σφενδόνας εἰς λίθους.

La Vulgate

2 Chroniques 26.14  praeparavit quoque eis Ozias id est cuncto exercitui clypeos et hastas et galeas et loricas arcusque et fundas ad iaciendos lapides

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 26.14  וַיָּכֶן֩ לָהֶ֨ם עֻזִּיָּ֜הוּ לְכָל־הַצָּבָ֗א מָגִנִּ֤ים וּרְמָחִים֙ וְכֹ֣ובָעִ֔ים וְשִׁרְיֹנֹ֖ות וּקְשָׁתֹ֑ות וּלְאַבְנֵ֖י קְלָעִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 26.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.