Comparateur biblique pour 2 Chroniques 25.28
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 25.28 Ils le rapportèrent sur des chevaux, et l’enterrèrent avec ses ancêtres dans la ville de David.
David Martin
2 Chroniques 25.28 Et on l’apporta sur des chevaux, et on l’ensevelit avec ses pères dans la ville de Juda.
Ostervald
2 Chroniques 25.28 Puis on le transporta sur des chevaux, et on l’ensevelit avec ses pères dans la ville de Juda.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 25.28 Ils l’emportèrent sur des chevaux, et l’enterrèrent auprès de ses ancêtres dans la ville de Iehouda.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 25.28 Et il fut rapporté à dos de chevaux et reçut la sépulture à côté de ses pères dans la ville de Juda.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 25.28 Et on le porta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 25.28 Et on le transporta sur des chevaux, et on l’enterra auprès de ses pères dans la ville de Juda.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 25.28 Et on le transporta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 25.28 Puis on le transporta à dos de cheval et on l’ensevelit avec ses aïeux dans la ville de Juda.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 25.28 Ils le rapportèrent sur des chevaux, et l’enterrèrent avec ses ancêtres dans la ville (cité) de David.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 25.28 Ils le rapportèrent sur des chevaux, et l’enterrèrent avec ses ancêtres dans la ville de David.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 25.28 On le transporta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 25.28 On le transporta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 25.28 On le plaça sur des chevaux et on l’enterra dans la ville de David.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 25.28 On le transporta avec des chevaux et on l’enterra auprès de ses pères dans la Cité de David.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 25.28 On le transporta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 25.28 Ils le portent sur des chevaux et l’ensevelissent avec ses pères dans la ville de Iehouda.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 25.28 On le ramena avec des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la Cité de David.
Segond 21
2 Chroniques 25.28 On le transporta sur des chevaux et on l’enterra avec ses ancêtres dans la ville de David.
King James en Français
2 Chroniques 25.28 Puis on le transporta sur des chevaux, et on l’ensevelit avec ses pères dans la ville de Juda.
La Septante
2 Chroniques 25.28 καὶ ἀνέλαβον αὐτὸν ἐπὶ τῶν ἵππων καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ.
La Vulgate
2 Chroniques 25.28 reportantesque super equos sepelierunt eum cum patribus suis in civitate David
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 25.28 וַיִּשָּׂאֻ֖הוּ עַל־הַסּוּסִ֑ים וַֽיִּקְבְּר֥וּ אֹתֹ֛ו עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר יְהוּדָֽה׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 25.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.