Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 24.19

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 24.19

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 24.19  Il leur envoyait des prophètes pour les ramener au Seigneur ; mais ils ne voulaient point les écouter, quelques protestations qu’ils leur fissent.

David Martin

2 Chroniques 24.19  Et quoiqu’il leur envoyât des Prophètes pour les faire retourner à l’Éternel, et que [ces Prophètes] les [en] sommassent, toutefois ils ne voulurent point écouter.

Ostervald

2 Chroniques 24.19  Et l’Éternel envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux ; mais ils ne voulurent point les écouter.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 24.19  Il leur envoyait des prophètes pour les ramener à Iehovah ; ceux-là les avertirent, mais il n’y firent pas attention.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 24.19  Et Il envoya parmi eux, pour les ramener à l’Éternel, des prophètes qui les sommèrent, mais ils ne prêtèrent pas l’oreille.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 24.19  Et l’Éternel envoya parmi eux, pour les ramener à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux ; mais ils ne les écoutèrent point.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 24.19  Et l’Éternel envoya parmi eux, pour les ramener à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux ; mais ils n’écoutèrent point.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 24.19  Et il envoya parmi eux pour les ramener à l’Éternel des prophètes qui protestèrent contre leur conduite, mais ils n’écoutèrent point.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 24.19  Il envoya au milieu d’eux des prophètes pour les ramener à lui mais leurs exhortations ne trouvèrent pas d’écho.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 24.19  (Et) Il leur envoyait des prophètes pour les ramener au Seigneur ; mais ils ne voulaient pas les écouter, malgré leurs protestations.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 24.19  Il leur envoyait des prophètes pour les ramener au Seigneur; mais ils ne voulaient point les écouter, malgré leurs protestations.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 24.19  L’Éternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n’écoutèrent point les avertissements qu’ils en reçurent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 24.19  Pour les faire revenir vers lui, Yahweh envoya parmi eux des prophètes qui rendirent témoignage contre eux, mais ils ne les écoutèrent pas.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 24.19  Pour les ramener à lui, Yahweh leur envoya des prophètes qui portèrent témoignage contre eux ; mais ils ne les écoutèrent pas.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 24.19  Des prophètes leur furent envoyés pour les ramener à Yahvé ; mais ils témoignèrent contre eux sans qu’ils prêtent l’oreille.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 24.19  L’Éternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n’écoutèrent point les avertissements qu’ils en reçurent.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 24.19  Il envoie contre eux des inspirés pour les faire retourner vers IHVH-Adonaï. Ils témoignent contre eux, mais ils n’écoutent pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 24.19  Yahvé leur envoya des prophètes pour les ramener vers lui; ces prophètes témoignèrent contre eux, mais ils n’y firent aucune attention.

Segond 21

2 Chroniques 24.19  L’Éternel envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui, mais ils n’écoutèrent pas les avertissements qu’ils reçurent d’eux.

King James en Français

2 Chroniques 24.19  Et le SEIGNEUR envoya parmi eux, pour les faire retourner à lui, des prophètes qui témoignèrent contre eux; mais ils ne voulurent point les écouter.

La Septante

2 Chroniques 24.19  καὶ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς προφήτας ἐπιστρέψαι πρὸς κύριον καὶ οὐκ ἤκουσαν καὶ διεμαρτύραντο αὐτοῖς καὶ οὐκ ἤκουσαν.

La Vulgate

2 Chroniques 24.19  mittebatque eis prophetas ut reverterentur ad Dominum quos protestantes illi audire nolebant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 24.19  וַיִּשְׁלַ֤ח בָּהֶם֙ נְבִאִ֔ים לַהֲשִׁיבָ֖ם אֶל־יְהוָ֑ה וַיָּעִ֥ידוּ בָ֖ם וְלֹ֥א הֶאֱזִֽינוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 24.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.