Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 20.34

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 20.34

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 20.34  Pour le reste des actions de Josaphat, tant les premières que les dernières, elles sont écrites dans l’histoire de Jéhu, fils d’Hanani, qui a été insérée dans les livres des Rois d’Israël.

David Martin

2 Chroniques 20.34  Or le reste des faits de Josaphat, tant les premiers que les derniers, voilà ils sont écrits dans les Mémoires de Jéhu fils de Hanani, selon qu’il a été enregistré au Livre des Rois d’Israël.

Ostervald

2 Chroniques 20.34  Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, insérés dans le livre des rois d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 20.34  Le reste des faits de Iehoschaphate, les premiers et les derniers, sont écrits dans l’histoire de Iehou, fils de ‘Hanani, qui est insérée dans le livre des rois d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 20.34  Le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers sont d’ailleurs consignés dans les histoires de Jéhu, fils de Hanani, insérées dans le livre des rois d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20.34  Et le reste des actes{Héb. paroles.} de Josaphat, les premiers et les derniers, voici, cela est écrit dans les Actes{Héb. paroles.} de Jéhou, fils de Hanani, qu’on a fait entrer{Héb. monter.} dans le Livre des rois d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 20.34  Et le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers, voici, ils sont écrits dans les paroles de Jéhu, fils de Hanani, lesquelles sont insérées dans le livre des rois d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 20.34  Et le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans les paroles de Jéhu, fils de Hanani, lesquelles sont insérées dans le livre des rois d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 20.34  Quant au reste de l’histoire de Josaphat, du commencement à la fin, elle est relatée dans le récit de Jéhu, fils de Hanani, qui a été intercalé dans le Livre des Rois d’Israël.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 20.34  Le reste des actions de Josaphat, tant les premières que les dernières, est écrit dans l’histoire de Jéhu, fils d’Hanani, laquelle a été insérée dans le livre des rois d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 20.34  Le reste des actions de Josaphat, tant les premières que les dernières, est écrit dans l’histoire de Jéhu, fils d’Hanani, laquelle a été insérée dans le livre des rois d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 20.34  Le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, cela est écrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, lesquels sont insérés dans le livre des rois d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 20.34  Le reste des actes de Josaphat, les premiers et les derniers, voici qu’ils sont écrits dans les Paroles de Jéhu, fils de Hanani, lesquelles sont insérées dans le livre des rois d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 20.34  Le reste des actions de Josaphat, des premières aux dernières, cela est écrit dans les actes de Jéhu, fils d’Hanani, lesquels sont insérés dans le Livre des rois d’Israël.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 20.34  Le reste de l’histoire de Josaphat, du début à la fin, se trouve écrit dans les Actes de Jéhu, fils de Hanani, qui ont été portés sur le livre des Rois d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20.34  Le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, cela est écrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, lesquels sont insérés dans le livre des rois d’Israël.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 20.34  Le reste des paroles de Yehoshaphat, les premières et les dernières, les voici écrites dans les « Paroles de Iéhou bèn Hanani », qui sont montées dans l’Acte des rois d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 20.34  Le reste des actes de Josaphat, depuis les premiers jusqu’aux derniers, sont écrits dans les actes de Jéhu, fils de Hanani, ils ont été repris dans le Livre des Rois d’Israël.

Segond 21

2 Chroniques 20.34  Le reste des actes de Josaphat, des premiers aux derniers, est décrit dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, qui sont insérés dans les annales des rois d’Israël.

King James en Français

2 Chroniques 20.34  Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, insérés dans le livre des rois d’Israël.

La Septante

2 Chroniques 20.34  καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Ιωσαφατ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐν λόγοις Ιου τοῦ Ανανι ὃς κατέγραψεν βιβλίον βασιλέων Ισραηλ.

La Vulgate

2 Chroniques 20.34  reliqua autem gestorum Iosaphat priorum et novissimorum scripta sunt in verbis Hieu filii Anani quae digessit in libro regum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 20.34  וְיֶ֨תֶר֙ דִּבְרֵ֣י יְהֹושָׁפָ֔ט הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרֹנִ֑ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים בְּדִבְרֵי֙ יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי אֲשֶׁ֣ר הֹֽעֲלָ֔ה עַל־סֵ֖פֶר מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 20.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.