Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 20.27
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 20.27
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 20.27 Ensuite tout Juda, et ceux qui habitaient dans Jérusalem, s’en retournèrent à Jérusalem. Josaphat marchait devant eux, et ils étaient tous comblés de joie de ce que le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.
David Martin
2 Chroniques 20.27 Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat marchant le premier, tournèrent visage pour revenir à Jérusalem avec joie : car l’Éternel les avait remplis de joie à cause de leurs ennemis.
Ostervald
2 Chroniques 20.27 Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur tête, reprirent joyeusement le chemin de Jérusalem ; car l’Éternel leur avait donné de la joie au sujet de leurs ennemis.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 20.27Tous les hommes de Iehouda et de Ierouschalaïme s’en retournèrent, Iehoschaphate à leur tête, pour revenir à Ierouschalaïme, avec joie, car Iehovah les avait réjouis au sujet de leurs ennemis.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 20.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 20.27Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat à leur tête, reprirent le chemin de Jérusalem dans la joie, car l’Éternel leur avait donné dans leurs ennemis une cause de joie.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 20.27Et tous les gens de Juda et de Jérusalem, et Josaphat à leur tête, s’en retournèrent, revenant à Jérusalem avec joie ; car l’Éternel les avait réjouis au sujet de leurs ennemis.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 20.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 20.27 Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat à leur tête, s’en retournèrent, revenant à Jérusalem avec joie ; car l’Éternel les avait réjouis au sujet de leurs ennemis.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 20.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 20.27 Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem s’en retournèrent, Josaphat à leur tête, pour rentrer à Jérusalem avec joie ; car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 20.27 Puis, tous les hommes de Juda et de Jérusalem, dirigés par Josaphat, se mirent en route pour retourner à Jérusalem, transportés de joie, car l’Éternel les avait mis en joie à propos de leurs ennemis.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 20.27(Ensuite) Tous les habitants de Juda et les hommes de Jérusalem, ayant Josaphat devant eux, revinrent à Jérusalem avec une grande joie, car le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 20.27Tous les habitants de Juda et les hommes de Jérusalem, ayant Josaphat devant eux, revinrent à Jérusalem avec une grande joie, car le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 20.27 Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant à leur tête Josaphat, partirent joyeux pour retourner à Jérusalem, car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 20.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 20.27 Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant Josaphat à leur tête, se mirent joyeusement en route pour retourner à Jérusalem, car Yahweh les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 20.27Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, Josaphat à leur tête, s’en retournèrent joyeux pour rentrer à Jérusalem, car Yahweh leur avait procuré de la joie en les délivrant de leurs ennemis.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 20.27Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem revinrent tout joyeux à Jérusalem, avec Josaphat à leur tête, car Yahvé les avait réjouis aux dépens de leurs ennemis.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 20.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 20.27 Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant à leur tête Josaphat, partirent joyeux pour retourner à Jérusalem, car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 20.27Tous les hommes de Iehouda et de Ieroushalaîm retournent, Yehoshaphat à leur tête, pour retourner à Ieroushalaîm dans la joie, oui, IHVH-Adonaï les avait réjouis de leurs ennemis.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 20.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 20.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 20.27Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, Josaphat en tête, se mirent en route pour retourner à Jérusalem, tout joyeux car Yahvé les avait comblés de joie aux dépens de leurs ennemis.
Segond 21
2 Chroniques 20.27 Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, avec Josaphat à leur tête, repartirent joyeux à Jérusalem, car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.
King James en Français
2 Chroniques 20.27 Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur tête, reprirent joyeusement le chemin de Jérusalem; car le SEIGNEUR leur avait donné de la joie au sujet de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27reversusque est omnis vir Iuda et habitatores Hierusalem et Iosaphat ante eos in Hierusalem cum laetitia magna eo quod dedisset eis Dominus gaudium de inimicis suis