Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 20.27

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 20.27

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 20.27  Ensuite tout Juda, et ceux qui habitaient dans Jérusalem, s’en retournèrent à Jérusalem. Josaphat marchait devant eux, et ils étaient tous comblés de joie de ce que le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.

David Martin

2 Chroniques 20.27  Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat marchant le premier, tournèrent visage pour revenir à Jérusalem avec joie : car l’Éternel les avait remplis de joie à cause de leurs ennemis.

Ostervald

2 Chroniques 20.27  Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur tête, reprirent joyeusement le chemin de Jérusalem ; car l’Éternel leur avait donné de la joie au sujet de leurs ennemis.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 20.27  Tous les hommes de Iehouda et de Ierouschalaïme s’en retournèrent, Iehoschaphate à leur tête, pour revenir à Ierouschalaïme, avec joie, car Iehovah les avait réjouis au sujet de leurs ennemis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 20.27  Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat à leur tête, reprirent le chemin de Jérusalem dans la joie, car l’Éternel leur avait donné dans leurs ennemis une cause de joie.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20.27  Et tous les gens de Juda et de Jérusalem, et Josaphat à leur tête, s’en retournèrent, revenant à Jérusalem avec joie ; car l’Éternel les avait réjouis au sujet de leurs ennemis.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 20.27  Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat à leur tête, s’en retournèrent, revenant à Jérusalem avec joie ; car l’Éternel les avait réjouis au sujet de leurs ennemis.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 20.27  Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem s’en retournèrent, Josaphat à leur tête, pour rentrer à Jérusalem avec joie ; car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 20.27  Puis, tous les hommes de Juda et de Jérusalem, dirigés par Josaphat, se mirent en route pour retourner à Jérusalem, transportés de joie, car l’Éternel les avait mis en joie à propos de leurs ennemis.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 20.27  (Ensuite) Tous les habitants de Juda et les hommes de Jérusalem, ayant Josaphat devant eux, revinrent à Jérusalem avec une grande joie, car le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 20.27  Tous les habitants de Juda et les hommes de Jérusalem, ayant Josaphat devant eux, revinrent à Jérusalem avec une grande joie, car le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 20.27  Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant à leur tête Josaphat, partirent joyeux pour retourner à Jérusalem, car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 20.27  Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant Josaphat à leur tête, se mirent joyeusement en route pour retourner à Jérusalem, car Yahweh les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 20.27  Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, Josaphat à leur tête, s’en retournèrent joyeux pour rentrer à Jérusalem, car Yahweh leur avait procuré de la joie en les délivrant de leurs ennemis.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 20.27  Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem revinrent tout joyeux à Jérusalem, avec Josaphat à leur tête, car Yahvé les avait réjouis aux dépens de leurs ennemis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20.27  Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant à leur tête Josaphat, partirent joyeux pour retourner à Jérusalem, car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 20.27  Tous les hommes de Iehouda et de Ieroushalaîm retournent, Yehoshaphat à leur tête, pour retourner à Ieroushalaîm dans la joie, oui, IHVH-Adonaï les avait réjouis de leurs ennemis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 20.27  Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, Josaphat en tête, se mirent en route pour retourner à Jérusalem, tout joyeux car Yahvé les avait comblés de joie aux dépens de leurs ennemis.

Segond 21

2 Chroniques 20.27  Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, avec Josaphat à leur tête, repartirent joyeux à Jérusalem, car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.

King James en Français

2 Chroniques 20.27  Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur tête, reprirent joyeusement le chemin de Jérusalem; car le SEIGNEUR leur avait donné de la joie au sujet de leurs ennemis.

La Septante

2 Chroniques 20.27  καὶ ἐπέστρεψεν πᾶς ἀνὴρ Ιουδα εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιωσαφατ ἡγούμενος αὐτῶν ἐν εὐφροσύνῃ μεγάλῃ ὅτι εὔφρανεν αὐτοὺς κύριος ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν.

La Vulgate

2 Chroniques 20.27  reversusque est omnis vir Iuda et habitatores Hierusalem et Iosaphat ante eos in Hierusalem cum laetitia magna eo quod dedisset eis Dominus gaudium de inimicis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 20.27  וַ֠יָּשֻׁבוּ כָּל־אִ֨ישׁ יְהוּדָ֤ה וִֽירוּשָׁלִַ֨ם֙ וִֽיהֹושָׁפָ֣ט בְּרֹאשָׁ֔ם לָשׁ֥וּב אֶל־יְרוּשָׁלִַ֖ם בְּשִׂמְחָ֑ה כִּֽי־שִׂמְּחָ֥ם יְהוָ֖ה מֵֽאֹויְבֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 20.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.