Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 20.1

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 20.1

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 20.1  Après ceci les Moabites et les Ammonites, avec leurs alliés, s’assemblerent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

David Martin

2 Chroniques 20.1  Après ces choses les enfants de Moab, et les enfants de Hammon vinrent, car les Hammonites s’étaient joints aux Moabites pour faire la guerre à Josaphat.

Ostervald

2 Chroniques 20.1  Il arriva, après cela, que les enfants de Moab et les enfants d’Ammon (car avec eux il y avait des Ammonites), vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 20.1  Ce fut après cela que les fils de Moab et les fils d’Ammone, et avec eux une partie des Ammonites, vinrent contre Iehoschaphate pour (lui faire) la guerre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 20.1  Et dans la suite il arriva que les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux une fraction des Meünites s’avancèrent contre Josaphat pour l’attaquer.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20.1  Il arriva, après cela, que les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux une partie des Édomites{Héb. Ammonites.} vinrent contre Josaphat pour [lui faire] la guerre.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 20.1  Et il arriva, après ces choses, que les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux une partie des Maonites, vinrent contre Josaphat pour faire la guerre.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 20.1  Après ces choses les fils de Moab et les fils d’Ammon et avec eux quelques-uns des Méunites vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 20.1  Après cela, il arriva que les Moabites et les Ammonites, assistés d’une partie des Maonites, entrèrent en campagne contre Josaphat.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 20.1  Après cela, les Moabites et les Ammonites avec leurs alliés s’assemblèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 20.1  Après cela, les Moabites et les Ammonites avec leurs alliés s’assemblèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 20.1  Après cela, les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux des Maonites, marchèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 20.1  Après cela, les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux des Ammonites, vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 20.1  Après cela, les Moabites et les Ammonites, et avec eux des Maonites, se levèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 20.1  Après cela les Moabites et les Ammonites, accompagnés de Méûnites, s’en vinrent combattre Josaphat.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20.1  Après cela, les fils de Moab et les fils d’Ammon, et avec eux des Maonites, marchèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 20.1  Et c’est après quoi, les Benéi Moab et les Benéi ’Amôn viennent avec les ’Amonîm contre Yehoshaphat pour la guerre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 20.1  Après cela, les Moabites, les Ammonites firent une expédition contre Josaphat, des Méounites les accompagnaient.

Segond 21

2 Chroniques 20.1  Après cela, les Moabites et les Ammonites, accompagnés de Maonites, marchèrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

King James en Français

2 Chroniques 20.1  Il arriva, après cela, que les enfants de Moab et les enfants d’Ammon (car avec eux il y avait des Ammonites), vinrent contre Josaphat pour lui faire la guerre.

La Septante

2 Chroniques 20.1  καὶ μετὰ ταῦτα ἦλθον οἱ υἱοὶ Μωαβ καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ μετ’ αὐτῶν ἐκ τῶν Μιναίων πρὸς Ιωσαφατ εἰς πόλεμον.

La Vulgate

2 Chroniques 20.1  post haec congregati sunt filii Moab et filii Ammon et cum eis de Ammanitis ad Iosaphat ut pugnarent contra eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 20.1  וַיְהִ֣י אַֽחֲרֵיכֵ֡ן בָּ֣אוּ בְנֵי־מֹואָב֩ וּבְנֵ֨י עַמֹּ֜ון וְעִמָּהֶ֧ם׀ מֵֽהָעַמֹּונִ֛ים עַל־יְהֹושָׁפָ֖ט לַמִּלְחָמָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 20.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.