Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 19.4

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 19.4

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 19.4  Josaphat demeura donc à Jérusalem, et il fit encore la visite de son peuple, depuis Bersabée jusqu’aux montagnes d’Éphraïm, et les fit rentrer dans le culte du Seigneur, le Dieu de leurs pères.

David Martin

2 Chroniques 19.4  Depuis cela Josaphat se tint à Jérusalem ; toutefois il fit encore la revue du peuple, depuis Béersébah jusqu’à la montagne d’Ephraïm ; et il les ramena à l’Éternel le Dieu de leurs pères.

Ostervald

2 Chroniques 19.4  Et Josaphat habita à Jérusalem. Puis, de nouveau, il sortit parmi le peuple, depuis Béer-Shéba jusqu’à la montagne d’Éphraïm, et il les ramena à l’Éternel, le Dieu de leurs pères.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 19.4  Iehoschaphate demeura à Ierouschalaïme, il fit une nouvelle excursion parmi le peuple de Beer-Scheba jusqu’aux montagnes d’Éphraïme ; et les ramena vers Iehovah, Dieu de leurs pères.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 19.4  Et Josaphat resta à Jérusalem. Et de nouveau il fit une tournée parmi le peuple, de Béerséba à la montagne d’Éphraïm ; et il les ramenait à l’Éternel, Dieu de leurs pères.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 19.4  Et Josaphat habita à Jérusalem ; et de nouveau il sortit parmi le peuple, depuis Béer-schéba jusqu’à la montagne d’Ephraïm, et il les fit retourner à l’Éternel, Dieu de leurs pères.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 19.4  Et Josaphat habita à Jérusalem. Et de nouveau il sortit parmi le peuple, depuis Beër-Shéba jusqu’à la montagne d’Éphraïm ; et il les ramena à l’Éternel, le Dieu de leurs pères.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 19.4  Et Josaphat demeura à Jérusalem ; et il fit une nouvelle tournée parmi le peuple, depuis Béerséba jusqu’à la montagne d’Éphraïm, et il les ramena à l’Éternel, le Dieu de leurs pères.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 19.4  Josaphat, après s’être réinstallé à Jérusalem, se remit à visiter les populations depuis Bersabée jusqu’aux monts d’Ephraïm et les ramena à l’Éternel, Dieu de leurs ancêtres.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 19.4  Josaphat demeura donc à Jérusalem, et il fit de nouveau la visite de son peuple, depuis Bersabée jusqu’aux montagnes d’Ephraïm ; et il les fit rentrer dans le culte du Seigneur, le Dieu de leurs pères.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 19.4  Josaphat demeura donc à Jérusalem, et il fit de nouveau la visite de son peuple, depuis Bersabée jusqu’aux montagnes d’Ephraïm; et il les fit rentrer dans le culte du Seigneur, le Dieu de leurs pères.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 19.4  Josaphat resta à Jérusalem. Puis il fit encore une tournée parmi le peuple, depuis Beer Schéba jusqu’à la montagne d’Éphraïm, et il les ramena à l’Éternel, le Dieu de leurs pères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 19.4  Josaphat résida à Jérusalem ; et de nouveau il visita le peuple depuis Bersabée jusqu’à la montagne d’Ephraïm, et il les ramena à Yahweh, le Dieu de leurs pères.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 19.4  Josaphat habita à Jérusalem. Il visita de nouveau le peuple depuis Bersabée jusqu’à la montagne d’Ephraïm et le ramena à Yahweh, le Dieu de ses pères.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 19.4  Josaphat, roi de Juda, après un séjour à Jérusalem, repartit à travers son peuple depuis Bersabée jusqu’à la montagne d’Éphraïm, afin de le ramener à Yahvé, le Dieu de ses pères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 19.4  Josaphat resta à Jérusalem. Puis il fit encore une tournée parmi le peuple, depuis Beer-Schéba jusqu’à la montagne d’Éphraïm, et il les ramena à l’Éternel, le Dieu de leurs pères.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 19.4  Yehoshaphat habite Ieroushalaîm. Il retourne et sort parmi le peuple, de Beér Shèba’ jusqu’au mont Èphraîm. Il les fait retourner à IHVH-Adonaï, l’Elohîms de leurs pères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 19.4  Après un séjour à Jérusalem, Josaphat repartit visiter son peuple depuis Bersabée jusqu’à la montagne d’Éphraïm, pour le ramener à Yahvé, le Dieu de ses pères.

Segond 21

2 Chroniques 19.4  Josaphat se réinstalla à Jérusalem, puis il se remit à visiter le peuple, depuis Beer-Shéba jusqu’à la région montagneuse d’Ephraïm, et il le fit revenir à l’Éternel, le Dieu de ses ancêtres.

King James en Français

2 Chroniques 19.4  Et Josaphat habita à Jérusalem. Puis, de nouveau, il sortit parmi le peuple, depuis Béer-Shéba jusqu’à la montagne d’Éphraïm, et il les ramena au SEIGNEUR, le Dieu de leurs pères.

La Septante

2 Chroniques 19.4  καὶ κατῴκησεν Ιωσαφατ ἐν Ιερουσαλημ καὶ πάλιν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λαὸν ἀπὸ Βηρσαβεε ἕως ὄρους Εφραιμ καὶ ἐπέστρεψεν αὐτοὺς ἐπὶ κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν.

La Vulgate

2 Chroniques 19.4  habitavit ergo Iosaphat in Hierusalem rursumque egressus est ad populum de Bersabee usque ad montem Ephraim et revocavit eos ad Dominum Deum patrum suorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 19.4  וַיֵּ֥שֶׁב יְהֹושָׁפָ֖ט בִּירוּשָׁלִָ֑ם ס וַיָּ֜שָׁב וַיֵּצֵ֣א בָעָ֗ם מִבְּאֵ֥ר שֶׁ֨בַע֙ עַד־הַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וַיְשִׁיבֵ֕ם אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹותֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 19.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.