Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 16.2

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 16.2

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 16.2  Alors Asa prit l’or et l’argent qui était dans les trésors de la maison du Seigneur, et dans les trésors du roi, et les envoya à Benadad, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et lui fit dire de sa part :

David Martin

2 Chroniques 16.2  Et Asa tira l’or et l’argent des trésors de la maison de l’Éternel, et de la maison Royale, et envoya vers Benhadad Roi de Syrie qui demeurait à Damas, pour lui dire :

Ostervald

2 Chroniques 16.2  Alors Asa tira de l’argent et de l’or des trésors de la maison de l’Éternel et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire :

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 16.2  Assa sortit l’argent et l’or des trésors de la maison de Iehovah et de la maison du roi, et envoya vers Ben Hadad, roi d’Arame, qui demeurait à Dameschek (Damas), lui disant :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 16.2  Alors Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors du temple de l’Éternel et du palais royal et l’envoya à Ben-hadad, roi de Syrie, résidant à Damas,

Bible de Lausanne

2 Chroniques 16.2  Et Asa tira de l’argent et de l’or des trésors de la Maison de l’Éternel et de la maison du roi, et l’envoya à Ben-Hadad, roi d’Aram, qui habitait à Damas, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 16.2  Et Asa tira l’argent et l’or des trésors de la maison de l’Éternel et de la maison du roi, et envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, disant :

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 16.2  Et Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors de la maison de l’Éternel et de la maison du roi, et il envoya [des messagers] à Ben-Hadad, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, disant :

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 16.2  Alors Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors de la maison du Seigneur et de la maison du roi, et les envoya à Ben-Hadad, roi de Syrie, résidant à Damas, avec ces paroles :

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 16.2  Alors Asa prit l’or et l’argent qui étaient dans les trésors de la maison du Seigneur et dans les trésors du roi, et les envoya à Bénadad, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et il lui fit dire :

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 16.2  Alors Asa prit l’or et l’argent qui étaient dans les trésors de la maison du Seigneur et dans les trésors du roi, et les envoya à Bénadad, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et il lui fit dire:

Louis Segond 1910

2 Chroniques 16.2  Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors de la maison de l’Éternel et de la maison du roi, et il envoya des messagers vers Ben Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 16.2  Asa tira de l’argent et de l’or des trésors de la maison de Yahweh et de la maison du roi, et il envoya des messagers à Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour dire :

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 16.2  Asa prit alors l’or et l’argent des trésors de la maison de Yahweh et de la maison du roi, et envoya des messagers à Benhadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas. il lui dit :

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 16.2  Alors Asa puisa de l’or et de l’argent dans les trésors du Temple de Yahvé et du palais royal pour en faire l’envoi à Ben-Hadad, le roi d’Aram, qui résidait à Damas, avec ce message :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 16.2  Asa sortit de l’argent et de l’or des trésors de la maison de l’Éternel et de la maison du roi, et il envoya des messagers vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 16.2  Assa sort de l’argent et de l’or des trésors de la maison de IHVH-Adonaï et de la maison du roi. Il envoie dire à Bèn-Hadad, le roi d’Arâm, qui habite Damèssèq :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 16.2  Aza prit alors de l’argent et de l’or dans les trésors de la Maison de Yahvé et du palais royal et il l’envoya à Ben-Hadad, roi d’Aram, qui résidait à Damas, avec ce message:

Segond 21

2 Chroniques 16.2  Asa sortit alors de l’argent et de l’or des trésors de la maison de l’Éternel et du palais royal, et il envoya des messagers vers Ben-Hadad, le roi de Syrie, qui habitait à Damas. Il lui fit dire :

King James en Français

2 Chroniques 16.2  Alors Asa tira de l’argent et de l’or des trésors de la maison du SEIGNEUR et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire:

La Septante

2 Chroniques 16.2  καὶ ἔλαβεν Ασα χρυσίον καὶ ἀργύριον ἐκ θησαυρῶν οἴκου κυρίου καὶ οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ ἀπέστειλεν πρὸς τὸν υἱὸν τοῦ Αδερ βασιλέως Συρίας τὸν κατοικοῦντα ἐν Δαμασκῷ λέγων.

La Vulgate

2 Chroniques 16.2  protulit ergo Asa argentum et aurum de thesauris domus Domini et de thesauris regis misitque ad Benadad regem Syriae qui habitabat in Damasco dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 16.2  וַיֹּצֵ֨א אָסָ֜א כֶּ֣סֶף וְזָהָ֗ב מֵאֹֽצְרֹ֛ות בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וּבֵ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֗ח אֶל־בֶּן־הֲדַד֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם הַיֹּושֵׁ֥ב בְּדַרְמֶ֖שֶׂק לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.