Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 5.20

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 5.20

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 5.20  donnèrent du secours. Et Dieu leur livra entre les mains les Agaréens avec tous les gens de leur parti, parce qu’ils eurent soin d’invoquer Dieu dans le combat ; et il les exauça, parce qu’ils avaient cru en lui.

David Martin

1 Chroniques 5.20  Et ils furent aidés contr’eux, de sorte que les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux, furent livrés entre leurs mains, parce qu’ils crièrent à Dieu quand ils combattaient, et il fut fléchi par leurs prières, à cause qu’ils avaient mis leur espérance en lui.

Ostervald

1 Chroniques 5.20  Ils eurent du secours contre eux, et les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux, furent livrés entre leurs mains ; car, dans la bataille, ils crièrent à Dieu, et il les exauça, parce qu’ils avaient mis leur espérance en lui ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 5.20  Ils furent secourus contre eux ; les Hagarithes furent livrés entre leurs mains, ainsi que tous ceux qui étaient avec eux, car ils criaient vers Dieu dans le combat ; il les avait exaucés, parce qu’ils s’étaient confiés en lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 5.20  Et secours leur fut dispensé contre eux, et les Hagarites furent livrés entre leurs mains avec tous leurs auxiliaires ; car dans le combat ils élevèrent leur cri vers Dieu qui les exauça parce qu’ils se confiaient en Lui.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 5.20  Et ils furent secourus contre eux, et les Agarites et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés en leur main ; car ils crièrent à Dieu dans la bataille, et il se rendit à leur supplication parce qu’ils se confiaient en lui.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 5.20  et ils furent aidés contre eux, et les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés en leur main ; car ils crièrent à Dieu dans la bataille, et il se rendit à leurs prières, car ils avaient mis leur confiance en lui.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 5.20  Ils furent aidés contre eux, et les Hagrites et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains. Car ils crièrent à Dieu pendant le combat, et Dieu les exauça parce qu’ils avaient mis leur confiance en lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 5.20  Ils furent victorieux et reçurent la soumission des Hagriites et de tous leurs auxiliaires, car ils avaient invoqué Dieu dans le combat et avaient été exaucés pour avoir mis leur confiance en Lui.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 5.20  leur donnèrent du secours. Et Dieu leur livra entre les mains ces Agaréniens, avec tous les gens de leur parti, parce qu’ils eurent soin de l’invoquer dans le combat ; ainsi il les exauça, parce qu’ils avaient cru en lui.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 5.20  leur donnèrent du secours. Et Dieu leur livra entre les mains ces Agaréniens, avec tous les gens de leur parti, parce qu’ils eurent soin de L’invoquer dans le combat; ainsi Il les exauça, parce qu’ils avaient cru en Lui.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 5.20  Ils reçurent du secours contre eux, et les Hagaréniens et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains. Car, pendant le combat, ils avaient crié à Dieu, qui les exauça, parce qu’ils s’étaient confiés en lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 5.20  Ils furent aidés contre eux, et les Agaréens et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains. Car ils avaient crié vers Dieu pendant le combat, et il les avait exaucés, parce qu’ils s’étaient confiés en lui.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 5.20  Ils obtinrent assistance contre eux : les Agaréens et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains, car, dans le combat, ils avaient crié vers Dieu qui s’était laissé fléchir par eux, parce qu’ils avaient eu confiance en lui.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 5.20  Dieu leur vint en aide contre eux, et les Hagrites, ainsi que tous leurs alliés, tombèrent en leur pouvoir, car ils avaient fait appel à Dieu dans le combat, et ils furent exaucés pour avoir mis en lui leur confiance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 5.20  Ils reçurent du secours contre eux, et les Hagaréniens et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains. Car, pendant le combat, ils avaient crié à Dieu, qui les exauça, parce qu’ils s’étaient confiés en lui.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 5.20  Ils s’aident contre eux et sont donnés en leurs mains, les Hagriîm et tous ceux qui sont donnés avec eux ; oui, ils clament vers Elohîms pendant la guerre, il intercède pour eux ; oui, ils s’étaient assurés en lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 5.20  Ils reçurent du secours de Dieu: les Hagrites et tous leurs alliés tombèrent entre leurs mains; ils avaient en effet invoqué Dieu dans la bataille, et lui les avait exaucés, car ils avaient eu confiance en lui.

Segond 21

1 Chroniques 5.20  Ils reçurent du secours contre eux, et les Hagaréniens et tous ceux qui étaient avec eux furent livrés entre leurs mains. En effet, pendant le combat, ils avaient crié à Dieu, et il les exauça parce qu’ils avaient placé leur confiance en lui.

King James en Français

1 Chroniques 5.20  Ils eurent du secours contre eux, et les Hagaréniens, et tous ceux qui étaient avec eux, furent livrés entre leurs mains; car, dans la bataille, ils crièrent à Dieu, et il les exauça, parce qu’ils avaient mis leur espérance en lui;

La Septante

1 Chroniques 5.20  καὶ κατίσχυσαν ἐπ’ αὐτῶν καὶ ἐδόθησαν εἰς χεῖρας αὐτῶν οἱ Αγαραῖοι καὶ πάντα τὰ σκηνώματα αὐτῶν ὅτι πρὸς τὸν θεὸν ἐβόησαν ἐν τῷ πολέμῳ καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῖς ὅτι ἤλπισαν ἐπ’ αὐτόν.

La Vulgate

1 Chroniques 5.20  praebuerunt eis auxilium traditique sunt in manus eorum Agareni et universi qui fuerant cum eis quia Deum invocaverunt cum proeliarentur et exaudivit eos eo quod credidissent in eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 5.20  וַיֵּעָזְר֣וּ עֲלֵיהֶ֔ם וַיִּנָּתְנ֤וּ בְיָדָם֙ הַֽהַגְרִיאִ֔ים וְכֹ֖ל שֶׁ֣עִמָּהֶ֑ם כִּ֠י לֵאלֹהִ֤ים זָעֲקוּ֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְנַעְתֹּ֥ור לָהֶ֖ם כִּי־בָ֥טְחוּ בֹֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.