Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 5.2

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 5.2

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 5.2  Or Juda était le plus vaillant de tous ses frères ; et de sa race sont sortis des princes ; mais le droit d’aînesse fut conservé à Joseph).

David Martin

1 Chroniques 5.2  Car Juda fut le plus puissant entre ses frères, et de lui sont sortis les Conducteurs ; mais le droit d’aînesse fut donné à Joseph.)

Ostervald

1 Chroniques 5.2  Car Juda fut puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince ; mais le droit d’aînesse est à Joseph).

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 5.2  Car Iehouda était le plus puissant parmi ses frères, de lui le prince, mais l’aînesse à Iosseph.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 5.2  sans doute Juda fut puissant parmi ses frères et fournit un prince, mais la primogéniture appartenait à Joseph)

Bible de Lausanne

1 Chroniques 5.2  car Juda fut puissant parmi ses frères, et de lui [provient] le conducteur, mais le droit d’aînesse est à Joseph).

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 5.2  car Juda eut la prééminence au milieu de ses frères, et le prince sort de lui ; mais le droit de premier-né fut à Joseph) ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 5.2  car Juda eut la prééminence parmi ses frères et le prince fut pris de lui, mais le droit d’aînesse fut à Joseph.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 5.2  Si Juda l’emporta sur ses frères et donna le jour à un prince, c’est à Joseph que fut dévolue l’aînesse. )

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 5.2  Or Juda était le plus vaillant de tous ses frères, et des princes sont sortis de sa race ; mais le droit d’aînesse fut conservé à Joseph).

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 5.2  Or Juda était le plus vaillant de tous ses frères, et des princes sont sortis de sa race; mais le droit d’aînesse fut conservé à Joseph).

Louis Segond 1910

1 Chroniques 5.2  Juda fut, à la vérité, puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince ; mais le droit d’aînesse est à Joseph.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 5.2  Car Judas fut puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince. Mais le droit d’aînesse est à Joseph. —

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 5.2  car Juda était devenu puissant parmi ses frères et de lui sortit un prince ; mais le droit d’aînesse appartenait à Joseph.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 5.2  Juda prévalut sur ses frères et obtint un prince issu de lui, mais le droit d’aînesse appartenait à Joseph.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 5.2  Juda fut, à la vérité, puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince ; mais le droit d’aînesse est à Joseph. –

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 5.2  Oui, Iehouda se renforce parmi ses frères ; le guide, c’est lui, mais l’aînesse est à Iosseph.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 5.2  Et Joseph eut le droit d’aînesse, bien que Juda l’emportât sur ses frères et qu’il y eût un prince grâce à lui.

Segond 21

1 Chroniques 5.2  Quant à Juda, il fut certes puissant parmi ses frères et de lui est issu un prince, mais le droit d’aînesse appartenait à Joseph.

King James en Français

1 Chroniques 5.2  Car Juda fut puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince; mais le droit d’aînesse est à Joseph).

La Septante

1 Chroniques 5.2  ὅτι Ιουδας δυνατὸς ἰσχύι καὶ ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ καὶ εἰς ἡγούμενον ἐξ αὐτοῦ καὶ ἡ εὐλογία τοῦ Ιωσηφ.

La Vulgate

1 Chroniques 5.2  porro Iudas qui erat fortissimus inter fratres suos de stirpe eius principes germinati sunt primogenita autem reputata sunt Ioseph

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 5.2  כִּ֤י יְהוּדָה֙ גָּבַ֣ר בְּאֶחָ֔יו וּלְנָגִ֖יד מִמֶּ֑נּוּ וְהַבְּכֹרָ֖ה לְיֹוסֵֽף׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.