Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 29.19

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 29.19

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 29.19  Donnez aussi à mon fils Salomon un cœur parfait, afin qu’il garde vos commandements et vos paroles, et qu’il observe vos cérémonies, et accomplisse tous vos ordres ; qu’il bâtisse votre maison, pour laquelle j’ai préparé toutes les choses nécessaires.

David Martin

1 Chroniques 29.19  Donne aussi un cœur droit à Salomon mon fils, afin qu’il garde tes commandements, tes témoignages, et tes statuts, et qu’il fasse tout [ce qui est nécessaire] et qu’il bâtisse le palais que j’ai préparé.

Ostervald

1 Chroniques 29.19  Donne aussi un cœur intègre à Salomon, mon fils, pour garder tes commandements, tes témoignages et tes statuts, pour tout exécuter, et pour bâtir le palais que j’ai préparé.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 29.19  “Et à Schelômo, mon fils, donne un cœur intègre pour garder tes commandements, tes témoignages et tes statuts, et pour exécuter tout et pour bâtir le palais que j’ai préparé. ”

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 29.19  Et à mon fils Salomon donne un cœur tout entier à l’observation de tes commandements et de tes ordonnances et de tes statuts et à la pratique de toutes choses et à l’édification du palais dont j’ai fait les apprêts.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 29.19  Et donne à mon fils Salomon un cœur entier pour garder tes commandements, tes témoignages et tes statuts, pour tout exécuter et pour bâtir la Résidence que j’ai préparée !

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 29.19  Et donne à mon fils Salomon un cœur parfait, pour garder tes commandements, tes témoignages et tes statuts, et pour tout faire, et pour bâtir le palais que j’ai préparé.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 29.19  Et quant à mon fils Salomon, donne-lui un cœur entièrement disposé à garder tes ordonnances, tes témoignages et tes statuts, et à exécuter toutes ces choses, et à bâtir le palais que j’ai préparé.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 29.19  Et à mon fils Salomon accorde un cœur intègre, afin qu’il respecte tes préceptes, tes lois et tes statuts et les exécute tous, et qu’il construise l’édifice dont j’ai fait les préparatifs. »

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 29.19  Donnez aussi à mon fils Salomon un cœur parfait, pour qu’il garde vos commandements, vos témoignages, et observe vos cérémonies, et accomplisse tous vos ordres ; et qu’il bâtisse votre maison, dont j’ai préparé toutes les dépenses.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 29.19  Donnez aussi à mon fils Salomon un coeur parfait, pour qu’il garde Vos commandements, Vos témoignages, et observe Vos cérémonies, et accomplisse tous Vos ordres; et qu’il bâtisse Votre maison, dont j’ai préparé toutes les dépenses.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 29.19  Donne à mon fils Salomon un cœur dévoué à l’observation de tes commandements, de tes préceptes et de tes lois, afin qu’il mette en pratique toutes ces choses, et qu’il bâtisse le palais pour lequel j’ai fait des préparatifs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 29.19  Et à mon fils Salomon donnez un cœur parfait pour observer vos commandements, vos préceptes et vos lois, pour les mettre tous en pratique et pour bâtir le palais pour lequel j’ai fait des préparatifs.?»

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 29.19  Et à mon fils Salomon, donne un cœur loyal, afin qu’il observe tes commandements, tes ordres et tes lois, qu’il mette tout en œuvre, pour construire le palais que j’ai préparé.”

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 29.19  À mon fils Salomon donne un cœur intègre pour qu’il garde tes commandements, tes témoignages et tes lois, qu’il les mette tous en pratique et bâtisse ce palais que je t’ai préparé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 29.19  Donne à mon fils Salomon un cœur dévoué à l’observation de tes commandements, de tes préceptes et de tes lois, afin qu’il mette en pratique toutes ces choses, et qu’il bâtisse le palais pour lequel j’ai fait des préparatifs.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 29.19  À Shelomo, mon fils, donne un cœur entier, pour garder tes misvot, tes témoignages, tes lois, et tout faire pour bâtir l’acropole que j’ai préparée. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 29.19  Donne à mon fils Salomon une fidélité sans faille pour observer tes commandements, tes décrets, tes prescriptions; puisse-t-il les mettre en pratique et construire ce palais que j’ai préparé.”

Segond 21

1 Chroniques 29.19  Donne à mon fils Salomon un cœur attaché sans réserve au respect de tes commandements, de tes instructions et de tes prescriptions, afin qu’il les mette tous en pratique et qu’il construise le palais pour lequel j’ai fait des préparatifs. »

King James en Français

1 Chroniques 29.19  Donne aussi un cœur intègre à Salomon, mon fils, pour garder tes commandements, tes témoignages et tes statuts, pour tout exécuter, et pour bâtir le palais que j’ai préparé.

La Septante

1 Chroniques 29.19  καὶ Σαλωμων τῷ υἱῷ μου δὸς καρδίαν ἀγαθὴν ποιεῖν τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου καὶ τὰ προστάγματά σου καὶ τοῦ ἐπὶ τέλος ἀγαγεῖν τὴν κατασκευὴν τοῦ οἴκου σου.

La Vulgate

1 Chroniques 29.19  Salomoni quoque filio meo da cor perfectum ut custodiat mandata tua testimonia tua caerimonias tuas et faciat universa et aedificet aedem cuius inpensas paravi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 29.19  וְלִשְׁלֹמֹ֣ה בְנִ֗י תֵּ֚ן לֵבָ֣ב שָׁלֵ֔ם לִשְׁמֹור֙ מִצְוֹתֶ֔יךָ עֵדְוֹתֶ֖יךָ וְחֻקֶּ֑יךָ וְלַעֲשֹׂ֣ות הַכֹּ֔ל וְלִבְנֹ֖ות הַבִּירָ֥ה אֲשֶׁר־הֲכִינֹֽותִי׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.