Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 25.5

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 25.5

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là étaient fils d’Héman, lequel était musicien du roi, pour chanter les louanges de Dieu et relever sa puissance ; Dieu ayant donné quatorze fils à Héman, avec trois filles.

David Martin

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là étaient enfants d’Héman, le voyant du Roi dans les paroles de Dieu, pour en exalter la puissance ; car Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.

Ostervald

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l’ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là étaient les fils de Hémane, voyant du roi, élevant la voix en paroles de Dieu. Dieu donna à Hémane quatorze fils et trois filles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 25.5  tout autant de fils d’Heiman, Voyant du roi, suivant l’ordre de Dieu pour sonner du cor ; et Dieu accorda à Heiman quatorze fils et trois filles :

Bible de Lausanne

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là, qui étaient fils de Héman, le voyant du roi pour les paroles de Dieu, faisaient monter [le son] du cor. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 25.5  tous ceux-là étaient fils d’Héman, le voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance ; et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 25.5  Tous-ceux-là étaient fils d’Héman, le voyant du roi, en vertu de la promesse de Dieu d’élever la corne [d’Héman]. Et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-ci étaient fils de Hêman, voyant du roi, [chargé], dans le service divin, de sonner de la corne. Dieu avait donné à Hêman quatorze fils et trois filles.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là étaient fils d’Héman, lequel était prophète (Voyant) du roi, chantant les louanges de Dieu pour exalter sa puissance ; et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là étaient fils d’Héman, lequel était prophète du roi, chantant les louanges de Dieu pour exalter Sa puissance; et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 25.5  tous fils d’Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance ; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 25.5  ils étaient tous fils de Héman, voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance : Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là étaient fils d’Héman, le voyant du roi pour les affaires de Dieu et pour exalter sa puissance ; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là étaient fils de Hémân, le voyant du roi ; aux paroles de Dieu, ils sonnaient de la trompe. Dieu donna à Hémân quatorze fils et trois filles ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 25.5  tous fils d’Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance ; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là, les Benéi Héimân, le contemplatif du roi, aux paroles de l’Elohîms pour lever la corne. L’Elohîms donne à Héimân quatorze fils et trois filles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 25.5  Ils étaient tous fils de Héman, le devin du roi; ceux-ci jouaient de la trompette quand la parole de Yahvé se faisait entendre. Dieu donna à Héman 14 fils et trois filles,

Segond 21

1 Chroniques 25.5  Ils étaient tous fils d’Héman, qui était le voyant du roi chargé de révéler les paroles de Dieu et d’élever sa puissance ; Dieu lui avait donné 14 fils et 3 filles.

King James en Français

1 Chroniques 25.5  Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l’ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

La Septante

1 Chroniques 25.5  πάντες οὗτοι υἱοὶ τῷ Αιμαν τῷ ἀνακρουομένῳ τῷ βασιλεῖ ἐν λόγοις θεοῦ ὑψῶσαι κέρας καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς τῷ Αιμαν υἱοὺς δέκα τέσσαρας καὶ θυγατέρας τρεῖς.

La Vulgate

1 Chroniques 25.5  omnes isti filii Heman videntis regis in sermonibus Dei ut exaltaret cornu deditque Deus Heman filios quattuordecim et filias tres

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 25.5  כָּל־אֵ֨לֶּה בָנִ֜ים לְהֵימָ֗ן חֹזֵ֥ה הַמֶּ֛לֶךְ בְּדִבְרֵ֥י הָאֱלֹהִ֖ים לְהָרִ֣ים קָ֑רֶן וַיִּתֵּ֨ן הָאֱלֹהִ֜ים לְהֵימָ֗ן בָּנִ֛ים אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר וּבָנֹ֥ות שָׁלֹֽושׁ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.