Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 2.34

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 2.34

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 2.34  Pour Sésan, il n’eut point de garçons, mais des filles ; et il prit un esclave égyptien, nommé Jéraa,

David Martin

1 Chroniques 2.34  Et Sésan n’eut point de fils, mais des filles ; or il avait un serviteur Égyptien, nommé Jarhah ;

Ostervald

1 Chroniques 2.34  Shéshan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 2.34  Schaschane n’eût pas de fils, mais seulement des filles ; Schaschane eut un esclave égyptien, nommé Iar’ha.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 2.34  Et Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Et Sésan eut un serviteur Égyptien nommé Jarcha.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 2.34  Et Scheschan n’avait point de fils, mais [seulement] des filles. Et Scheschan avait un esclave égyptien dont le nom était Jarka ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 2.34  Et Shéshan n’eut point de fils, mais des filles ; et Shéshan avait un serviteur Égyptien nommé Jarkha ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 2.34  Schéschan n’eut pas de fils, mais des filles. Schéschan avait un serviteur égyptien, nommé Jarha.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 2.34  Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 2.34  Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles ; et un esclave égyptien nommé Jéraa

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 2.34  Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles; et un esclave égyptien nommé Jéraa,

Louis Segond 1910

1 Chroniques 2.34  Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave Égyptien nommé Jarcha.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 2.34  Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa ;

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 2.34  Sésan n’eut pas de fils, mais des filles. Sésan avait un esclave égyptien, du nom de Jéraa.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 2.34  Shéshân n’eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 2.34  Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 2.34  Il n’était pas de fils pour Shéshân, mais seulement des filles. Shéshân a un serviteur, un Misri ; son nom : Iarha. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 2.34  Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha

Segond 21

1 Chroniques 2.34  Shéshan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien du nom de Jarcha,

King James en Français

1 Chroniques 2.34  Shéshan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.

La Septante

1 Chroniques 2.34  καὶ οὐκ ἦσαν τῷ Σωσαν υἱοί ἀλλ’ ἢ θυγατέρες καὶ τῷ Σωσαν παῖς Αἰγύπτιος καὶ ὄνομα αὐτῷ Ιωχηλ.

La Vulgate

1 Chroniques 2.34  Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 2.34  וְלֹֽא־הָיָ֧ה לְשֵׁשָׁ֛ן בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנֹ֑ות וּלְשֵׁשָׁ֛ן עֶ֥בֶד מִצְרִ֖י וּשְׁמֹ֥ו יַרְחָֽע׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 2.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.