Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 18.3

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 18.3

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 18.3  En ce même temps David battit encore Adarézer, roi de Soba, dans le pays d’Hémath, lorsqu’il marcha pour étendre son empire jusqu’au fleuve de l’Euphrate.

David Martin

1 Chroniques 18.3  David battit aussi Hadarhézer Roi de Tsoba vers Hamath, comme il s’en allait pour établir ses limites sur le fleuve d’Euphrate.

Ostervald

1 Chroniques 18.3  David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur le fleuve d’Euphrate.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 18.3  David battit Hadarezer, roi de Tsoba, à ‘Hamath, quand il (David) alla établir sa puissance sur le fleuve Perath (Euphrate).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 18.3  Et David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, comme il allait établir sa puissance sur l’Euphrate.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 18.3  Et David frappa Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il allait mettre la main{Héb. dresser sa main.} sur le fleuve de l’Euphrate ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 18.3  Et David frappa Hadarézer, toi de Tsoba, à Hamath, comme il allait pour établir sa puissance sur le fleuve Euphrate.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 18.3  Et David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 18.3  Puis David battit Hadarézer, roi de Çoba, du côté de Hamath, tandis qu’il marchait vers l’Euphrate pour étendre sa domination.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 18.3  En ce temps, David battit aussi Adarézer, roi de Soba, dans le pays d’Hémath, lorsqu’il s’avança pour étendre son empire jusqu’au fleuve de l’Euphrate.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 18.3  En ce temps, David battit aussi Adarézer, roi de Soba, dans le pays d’Hémath, lorsqu’il s’avança pour étendre son empire jusqu’au fleuve de l’Euphrate.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 18.3  David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 18.3  David battit Hadarézer, roi de Soba, vers Hamath, lorsqu’il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 18.3  Puis David battit Hadadézer, roi de Soba, vers Hamath, alors qu’il était venu pour rétablir sa puissance sur le fleuve de l’Euphrate.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 18.3  David battit Hadadézer, roi de Coba, à Hamat, alors qu’il allait établir son pouvoir sur le fleuve de l’Euphrate.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 18.3  David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 18.3  David frappe Hadad’èzèr, roi de Soba, en Hamat, quand il va porter sa main sur le fleuve Perat.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 18.3  David battit à Hamat Hadadézer, roi de Soba, alors qu’il cherchait à soumettre les régions de l’Euphrate.

Segond 21

1 Chroniques 18.3  David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur l’Euphrate.

King James en Français

1 Chroniques 18.3  David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur le fleuve d’Euphrate.

La Septante

1 Chroniques 18.3  καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὸν Αδρααζαρ βασιλέα Σουβα Ημαθ πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ ποταμὸν Εὐφράτην.

La Vulgate

1 Chroniques 18.3  eo tempore percussit David etiam Adadezer regem Suba regionis Emath quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Eufraten

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 18.3  וַיַּ֥ךְ דָּוִ֛יד אֶת־הֲדַדְעֶ֥זֶר מֶֽלֶךְ־צֹובָ֖ה חֲמָ֑תָה בְּלֶכְתֹּ֕ו לְהַצִּ֥יב יָדֹ֖ו בִּֽנְהַר־פְּרָֽת׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 18.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.