Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 17.11

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 17.11

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 17.11  Et lorsque vos jours seront accomplis pour aller avec vos pères, j’élèverai sur le trône après vous un de votre race et de vos enfants ; et j’affermirai son règne.

David Martin

1 Chroniques 17.11  Il arrivera donc que quand tes jours seront accomplis pour t’en aller avec tes pères, je ferai lever ta postérité après toi, qui sera un de tes fils, et j’établirai son règne.

Ostervald

1 Chroniques 17.11  Quand tes jours seront accomplis, pour t’en aller avec tes pères, il arrivera que j’élèverai ta postérité après toi, l’un de tes fils, et j’affermirai son règne.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 17.11  Quand tes jours seront accomplis pour que tu ailles vers tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, quelqu’un de tes fils, et je consoliderai sa royauté.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 17.11  Et lorsque tes jours seront au complet pour joindre tes pères, j’élèverai ta race après toi, l’un de toi et je consoliderai son empire.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17.11  Et il arrivera que quand tes jours seront accomplis pour t’en aller avec tes pères, je susciterai après toi ta postérité, qui sera d’entre tes fils, et j’affermirai son royaume.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 17.11  Et il arrivera, quand tes jours seront accomplis pour t’en aller vers tes pères, que je susciterai après toi ta semence, qui sera un de tes fils, et j’affermirai son royaume.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 17.11  Puis, quand tes jours seront accomplis, et que tu iras rejoindre tes pères, j’élèverai après toi ta postérité en la personne d’un de tes fils, et j’affermirai son règne.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 17.11  Quand tes jours seront accomplis et que tu auras rejoint tes pères, j’élèverai à ta place ta progéniture – un de tes fils – et j’affermirai son empire.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 17.11  Et lorsque tes jours seront accomplis et que tu iras avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, l’un de tes fils, et j’affermirai son règne.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 17.11  Et lorsque vos jours seront accomplis et que vous irez avec vos pères, J’élèverai votre postérité après vous, l’un de vos fils, et J’affermirai son règne.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 17.11  Quand tes jours seront accomplis et que tu iras auprès de tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, l’un de tes fils, et j’affermirai son règne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 17.11  Quand tes jours seront accomplis et que tu iras avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, l’un de tes fils, et j’affermirai son règne.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 17.11  Lorsque tes jours seront remplis et que tu seras allé avec tes pères, je susciterai après toi ta descendance, un de tes fils, et j’affermirai sa royauté.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 17.11  et quand il sera pleinement temps de rejoindre tes pères je maintiendrai après toi ton lignage ; ce sera l’un de tes fils dont j’affermirai le règne.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17.11  Quand tes jours seront accomplis et que tu iras auprès de tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, l’un de tes fils, et j’affermirai son règne.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 17.11  C’est quand tes jours seront remplis pour aller avec tes pères, j’érigerai ta semence après toi ; qui sera de tes fils, j’affermirai son règne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 17.11  “Et quand tes jours seront finis, que tu devras mourir et être enterré avec tes ancêtres, je te donnerai un successeur sorti de toi, un de tes fils, et je grandirai son royaume.

Segond 21

1 Chroniques 17.11  quand ta vie prendra fin et que tu iras rejoindre tes ancêtres, je ferai surgir après toi ton descendant, issu de tes fils, et j’affermirai son règne.

King James en Français

1 Chroniques 17.11  Quand tes jours seront accomplis, pour t’en aller avec tes pères, il arrivera que j’élèverai ta postérité après toi, l’un de tes fils, et j’affermirai son règne.

La Septante

1 Chroniques 17.11  καὶ ἔσται ὅταν πληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι σου καὶ κοιμηθήσῃ μετὰ τῶν πατέρων σου καὶ ἀναστήσω τὸ σπέρμα σου μετὰ σέ ὃς ἔσται ἐκ τῆς κοιλίας σου καὶ ἑτοιμάσω τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Chroniques 17.11  cumque impleveris dies tuos ut vadas ad patres tuos suscitabo semen tuum post te quod erit de filiis tuis et stabiliam regnum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 17.11  וְהָיָ֗ה כִּֽי־מָלְא֤וּ יָמֶ֨יךָ֙ לָלֶ֣כֶת עִם־אֲבֹתֶ֔יךָ וַהֲקִֽימֹותִ֤י אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ אַחֲרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה מִבָּנֶ֑יךָ וַהֲכִינֹותִ֖י אֶת־מַלְכוּתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 17.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.