Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 16.43

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 16.43

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 16.43  Ensuite chacun s’en retourna en sa maison ; et David se retira aussi pour faire part à sa famille de la bénédiction de ce jour.

David Martin

1 Chroniques 16.43  Puis tout le peuple s’en alla chacun en sa maison, et David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.

Ostervald

1 Chroniques 16.43  Puis tout le peuple s’en alla, chacun dans sa maison ; David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple se rendit chacun à sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 16.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 16.43  Et tout le monde se retira, chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 16.43  Et tout le peuple s’en alla, chacun à sa maison ; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 16.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 16.43  Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison ; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 16.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple s’en alla, chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 16.43  Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple s’en retourna chacun dans sa maison, et David alla bénir sa maison.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple s’en retourna chacun dans sa maison, et David alla bénir sa maison.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 16.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison ; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple s’en alla chacun chez soi, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple s’en alla, chacun chez soi, et David s’en retourna bénir sa maisonnée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 16.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple va chaque homme à sa maison. David se tourne pour bénir sa maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 16.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 16.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 16.43  Après cela tous repartirent, chacun chez lui; David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.

Segond 21

1 Chroniques 16.43  Tout le peuple repartit, chacun chez soi, et David retourna chez lui pour bénir sa famille.

King James en Français

1 Chroniques 16.43  Puis tout le peuple s’en alla, chacun dans sa maison; David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.

La Septante

1 Chroniques 16.43  καὶ ἐπορεύθη ἅπας ὁ λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψεν Δαυιδ τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Chroniques 16.43  reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 16.43  וַיֵּלְכ֥וּ כָל־הָעָ֖ם אִ֣ישׁ לְבֵיתֹ֑ו וַיִּסֹּ֥ב דָּוִ֖יד לְבָרֵ֥ךְ אֶת־בֵּיתֹֽו׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 16.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.