Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 15.25

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 15.25

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 15.25  Ainsi David et tous les anciens d’Israël, et les officiers de l’armée, s’en allèrent pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur, de la maison d’Obédédom à Jérusalem, dans de saints transports de joie.

David Martin

1 Chroniques 15.25  David donc et les Anciens d’Israël, avec les Gouverneurs de milliers, marchaient, amenant avec joie l’Arche de l’alliance de l’Éternel, de la maison d’Hobed-Édom.

Ostervald

1 Chroniques 15.25  David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers, se mirent donc en chemin pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel de la maison d’Obed-Édom, avec réjouissance.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 15.25  Ce fut David, les anciens d’Israel et les chefs de mille qui allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance de Iehovah, de la maison d’Obed-Edome, avec joie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 15.25  Ainsi David et les Anciens d’Israël et les chefs de mille partirent pour transporter l’Arche de l’alliance de l’Éternel de la maison d’Obed-Edom, dans l’allégresse.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15.25  Et ce furent David et les anciens d’Israël, et les chefs de milliers, qui allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel de la maison d’Obed-Édom, avec réjouissance.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 15.25  David, et les anciens d’Israël, et les chefs de milliers, allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel, de la maison d’Obed-Édom, avec joie :

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 15.25  Et David et les Anciens d’Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour transporter l’arche de l’alliance de l’Éternel hors de la maison d’Obed-Édom, avec joie.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 15.25  David, les anciens d’Israël et les chefs de mille, qui marchaient en cortège pour transporter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed-Edom, étaient dans la joie.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 15.25  Ainsi David, et tous les anciens d’Israël, et les tribuns allèrent pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur de la maison d’Obédédom, avec des transports de joie.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 15.25  Ainsi David, et tous les anciens d’Israël, et les tribuns allèrent pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur de la maison d’Obédédom, avec des transports de joie.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 15.25  David, les anciens d’Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed Édom, au milieu des réjouissances.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 15.25  David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de Yahweh depuis la Maison d’Obédédom, au milieu de la joie.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 15.25  Ainsi David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de Yahweh de la maison d’Obédédom, au milieu de l’allégresse.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 15.25  David donc, les anciens d’Israël et les officiers de milliers faisaient en grande liesse monter l’arche de l’alliance de Yahvé depuis la maison d’Obed-Édom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15.25  David, les anciens d’Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed-Édom, au milieu des réjouissances.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 15.25  Et c’est David avec les anciens d’Israël et les chefs des milliers qui vont pour monter le coffre du pacte de IHVH-Adonaï de la maison d’’Obéd Èdôm dans la joie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 15.25  Ainsi, David avec les chefs d’Israël et les commandants de milliers partirent de la maison d’Obed-Édom avec des chants de joie: ils portaient l’Arche de l’Alliance de Yahvé.

Segond 21

1 Chroniques 15.25  David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed-Édom, et ce au milieu des réjouissances.

King James en Français

1 Chroniques 15.25  David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers, se mirent donc en chemin pour faire monter l’arche de l’alliance du SEIGNEUR de la maison d’Obed-Édom, avec réjouissance.

La Septante

1 Chroniques 15.25  καὶ ἦν Δαυιδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ καὶ οἱ χιλίαρχοι οἱ πορευόμενοι τοῦ ἀναγαγεῖν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου ἐξ οἴκου Αβδεδομ ἐν εὐφροσύνῃ.

La Vulgate

1 Chroniques 15.25  igitur David et maiores natu Israhel et tribuni ierunt ad deportandam arcam foederis Domini de domo Obededom cum laetitia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 15.25  וַיְהִ֥י דָוִ֛יד וְזִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וְשָׂרֵ֣י הָאֲלָפִ֑ים הַהֹֽלְכִ֗ים לְֽהַעֲלֹ֞ות אֶת־אֲרֹ֧ון בְּרִית־יְהוָ֛ה מִן־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם בְּשִׂמְחָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 15.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.