Comparateur biblique pour 1 Chroniques 15.14
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 15.14 Les prêtres se purifièrent donc avec les Lévites, afin de porter l’arche du Seigneur, le Dieu d’Israël.
David Martin
1 Chroniques 15.14 Les Sacrificateurs donc et les Lévites se sanctifièrent pour amener l’Arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Ostervald
1 Chroniques 15.14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent donc pour faire monter l’arche de l’Éternel, Dieu d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 15.14 Les cohenime et les lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de Iehovah, Dieu d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 15.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 15.14 Et les Prêtres et les Lévites se mirent en état de sainteté pour faire la translation de l’Arche de l’Éternel, Dieu d’Israël.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 15.14 Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, Dieu d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 15.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 15.14 Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 15.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 15.14 Et les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour transporter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 15.14 Les prêtres et les Lévites se sanctifièrent pour le transfert de l’arche de l’Éternel, Dieu d’Israël.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 15.14 Les prêtres et les Lévites se purifièrent donc, afin de porter l’arche du Seigneur Dieu d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 15.14 Les prêtres et les lévites se purifièrent donc, afin de porter l’arche du Seigneur Dieu d’Israël.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 15.14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 15.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 15.14 Les prêtres et les lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de Yahweh, Dieu d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 15.14 Alors les prêtres et les lévites se purifièrent, pour faire monter l’arche de Yahweh, Dieu d’Israël.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 15.14 Prêtres et lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de Yahvé, le Dieu d’Israël,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 15.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 15.14 Les sacrificateurs et les Lévites se sanctifièrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 15.14 Les desservants et les Lévi se consacrent pour faire monter le coffre de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 15.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 15.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 15.14 Ainsi les prêtres et les lévites se purifièrent pour emporter l’Arche de Yahvé Dieu d’Israël.
Segond 21
1 Chroniques 15.14 Les prêtres et les Lévites se consacrèrent pour faire monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.
King James en Français
1 Chroniques 15.14 Les prêtres et les Lévites se sanctifièrent donc pour faire monter l’arche du SEIGNEUR, Dieu d’Israël.
La Septante
1 Chroniques 15.14 καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν θεοῦ Ισραηλ.
La Vulgate
1 Chroniques 15.14 sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitae ut portarent arcam Domini Dei Israhel
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Chroniques 15.14 וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְהַעֲלֹ֕ות אֶת־אֲרֹ֥ון יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
SBL Greek New Testament
1 Chroniques 15.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.