Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 12.25

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 12.25

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 12.25  Ceux de la tribu de Siméon, qui étaient aussi très-braves dans le combat, sept mille cent.

David Martin

1 Chroniques 12.25  Des enfants de Siméon, forts et vaillants pour la guerre, sept mille et cent.

Ostervald

1 Chroniques 12.25  Des enfants de Siméon, vaillants guerriers pour l’armée, sept mille cent.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 12.25  Les fils de Iehouda, portant boucliers et lances, six mille huit cents, armés pour la guerre ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 12.25  des fils de Siméon, héros belliqueux pour l’armée, sept mille et cent ;

Bible de Lausanne

1 Chroniques 12.25  Fils de Juda, portant le bouclier et la javeline, six mille et huit cents, équipés pour l’armée.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 12.25  Des fils de Siméon, hommes forts et vaillants pour l’armée, sept mille cent.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 12.25  Des fils de Siméon, hommes forts et vaillants à la guerre, sept mille cent.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 12.25  Des Siméonites, vaillants hommes d’armes : sept mille cent.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 12.25  Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, prêts à combattre.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 12.25  Des fils de Siméon, hommes très vaillants pour le combat, sept mille cent.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 12.25  Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 12.25  Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent. —

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 12.25  Des fils de Siméon, vaillants au combat, sept mille cent.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 12.25  Fils de Juda portant le bouclier et la lance : 6.800 guerriers équipés pour la guerre ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 12.25  Des fils de Siméon, hommes vaillants à la guerre, sept mille cent.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 12.25  Benéi Iehouda, porteurs d’écus et javelots : six mille huit cents pionniers de la milice.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 12.25  Les fils de Juda portant bouclier et lance: 6 800 hommes équipés pour le combat.

Segond 21

1 Chroniques 12.25  Judéens : 6 800 hommes armés du bouclier et de la lance, équipés pour la guerre.

King James en Français

1 Chroniques 12.25  Des enfants de Siméon, vaillants guerriers pour l’armée, sept mille cent.

La Septante

1 Chroniques 12.25  υἱοὶ Ιουδα θυρεοφόροι καὶ δορατοφόροι ἓξ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ παρατάξεως.

La Vulgate

1 Chroniques 12.25  filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 12.25  (12.24) בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נֹשְׂאֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח שֵׁ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים וּשְׁמֹונֶ֥ה מֵאֹ֖ות חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.