Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 11.24

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 11.24

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada ; il était aussi très-illustre entre les trois seconds,

David Martin

1 Chroniques 11.24  Bénéja fils de Jéhojadah fit ces choses-là, et fut célèbre entre ces trois vaillants hommes.

Ostervald

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada, et il eut un nom parmi ces trois vaillants hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 11.24  Voilà ce qu’a fait Benayahou, fils de Iehoyada ; il avait un nom parmi les trois (hommes) vaillans ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 11.24  Tels sont les faits de Benaïa, fils de Joiada, et il avait avec un nom entre les Trois héros.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Bénaïa, fils de Joïada, et il eut un nom parmi ces trois hommes vaillants.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Benaïa, fils de Jehoïada ; et il eut un nom parmi les trois hommes forts :

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Bénaïa, fils de Jéhojada ; et il eut du renom parmi les trois hommes forts.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Benaïahou, fils de Joïada, renommé parmi les trois héros.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada. Il était aussi très illustre entre les trois seconds (guerriers vigoureux),

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada. Il était aussi très illustre entre les trois seconds,

Louis Segond 1910

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada ; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 11.24  Ainsi agit Banaïas, fils de Joïada, et il eut un nom parmi les Trente preux.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 11.24  Voilà ce qu’accomplit Benaya fils de Yehoyada et il se fit un nom parmi les trente preux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada ; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 11.24  Voilà ce qu’a fait Benayahou bèn Yehoyada’. Il avait un nom parmi les trois héros.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 11.24  Ces hauts faits de Bénayas fils de Yoyada lui valurent un nom parmi les Trente.

Segond 21

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada. Il eut une grande réputation parmi les trois vaillants hommes.

King James en Français

1 Chroniques 11.24  Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada, et il eut un nom parmi ces trois vaillants hommes.

La Septante

1 Chroniques 11.24  ταῦτα ἐποίησεν Βαναιας υἱὸς Ιωδαε καὶ τούτῳ ὄνομα ἐν τοῖς τρισὶν τοῖς δυνατοῖς.

La Vulgate

1 Chroniques 11.24  haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 11.24  אֵ֣לֶּה עָשָׂ֔ה בְּנָיָ֖הוּ בֶּן־יְהֹויָדָ֑ע וְלֹו־שֵׁ֖ם בִּשְׁלֹושָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.