Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 10.10

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 10.10

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 10.10  Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu Astaroth, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.

David Martin

1 Chroniques 10.10  Ils mirent ses armes au temple de leur dieu, et ils attachèrent sa tête en la maison de Dagon.

Ostervald

1 Chroniques 10.10  Ils mirent ses armes dans la maison de leur dieu, et attachèrent son crâne dans la maison de Dagon.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 10.10  Ils déposèrent ses armes dans la maison de leur dieu, et attachèrent son crâne à Beth-Dagone.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 10.10  Et ils placèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et fichèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 10.10  Et ils mirent ses armes dans la maison de leur dieu, et clouèrent son crâne dans la maison de Dagon.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 10.10  Et ils placèrent ses armes dans la maison de leur dieu, et clouèrent sa tête dans la maison de Dagon.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 10.10  Et ils mirent ses armes dans le temple de leur dieu, et ils clouèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 10.10  Ils déposèrent ses armes dans le temple de leur dieu et attachèrent son crâne au temple de Dagon

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 10.10  (Mais) Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 10.10  Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 10.10  Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 10.10  Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 10.10  Ils déposèrent ses armes dans le temple de leurs dieux et ils enclouèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 10.10  Ils déposèrent ses armes dans la maison de leur dieu ; quant à son crâne, ils le clouèrent dans le temple de Dagôn.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 10.10  Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 10.10  Ils mettent ses objets dans la maison de leurs Elohîms. Et son crâne, ils l’ont empalé à Béit-Dagôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 10.10  Ils mirent ses armes dans le temple de leurs dieux et suspendirent sa tête dans le temple de Dagon.

Segond 21

1 Chroniques 10.10  Ils déposèrent les armes de Saül dans le temple de leur dieu et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.

King James en Français

1 Chroniques 10.10  Ils mirent ses armes dans la maison de leur dieu, et attachèrent son crâne dans la maison de Dagon.

La Septante

1 Chroniques 10.10  καὶ ἔθηκαν τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτῶν καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ Δαγων.

La Vulgate

1 Chroniques 10.10  arma autem eius consecraverunt in fano dei sui et caput adfixerunt in templo Dagon

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 10.10  וַיָּשִׂ֨ימוּ֙ אֶת־כֵּלָ֔יו בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶ֑ם וְאֶת־גֻּלְגָּלְתֹּ֥ו תָקְע֖וּ בֵּ֥ית דָּגֹֽון׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.