Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 1.19

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 1.19

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 1.19  Héber eut deux fils, dont l’un fut nommé Phaleg, c’est-à-dire, division, parce que la terre fut divisée de son temps, et le nom de son frère est Jectan.

David Martin

1 Chroniques 1.19  Et à Héber naquirent deux fils ; l’un s’appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée ; et son frère se nommait Joktan.

Ostervald

1 Chroniques 1.19  Deux fils naquirent à Héber : l’un s’appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée ; et le nom de son frère était Jockthan.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 1.19  A Eber naquirent deux fils ; le nom de l’un fut Peleg, car de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère Ioktane.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 1.19  Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l’un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 1.19  Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut répartie ; et le nom de son frère est Joktan.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 1.19  Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 1.19  Et Héber eut deux fils ; le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Joktan.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 1.19  A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre ; et le nom de son frère : Yoktân.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 1.19  Héber eut deux fils, dont l’un fut nommé Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps (en ses jours), et le nom de son frère est Jectan.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 1.19  Héber eut deux fils, dont l’un fut nommé Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps, et le nom de son frère est Jectan.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 1.19  Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 1.19  Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 1.19  Deux fils naquirent à Héber : le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 1.19  À Eber naquirent deux fils : le premier s’appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terre fut divisée, et son frère s’appelait Yoqtân.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 1.19  Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 1.19  Pour ’Ébèr, il est enfanté deux fils. Nom de l’un : Pèlèg ; oui, en ses jours la terre s’est partagée ; nom de son frère : Ioqtân.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 1.19  Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.

Segond 21

1 Chroniques 1.19  Héber eut deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce qu’à son époque la terre fut partagée, et celui de son frère était Jokthan.

King James en Français

1 Chroniques 1.19  Deux fils naquirent à Héber: l’un s’appelait Péleg, parce que de son temps la terre fut fragmentée; et le nom de son frère était Jockthan.

La Septante

1 Chroniques 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Chroniques 1.19  porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 1.19  וּלְעֵ֥בֶר יֻלַּ֖ד שְׁנֵ֣י בָנִ֑ים שֵׁ֣ם הָאֶחָ֞ד פֶּ֗לֶג כִּ֤י בְיָמָיו֙ נִפְלְגָ֣ה הָאָ֔רֶץ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יָקְטָֽן׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.