Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 8.4

Comparateur biblique pour 2 Rois 8.4

Lemaistre de Sacy

2 Rois 8.4  Le roi parlait alors avec Giézi, serviteur de l’homme de Dieu, et lui disait : Contez-moi toutes les merveilles qu’a faites Elisée.

David Martin

2 Rois 8.4  Alors le Roi parlait à Guéhazi serviteur de l’homme de Dieu, en disant : Je te prie récite-moi toutes les grandes choses qu’Elisée a faites.

Ostervald

2 Rois 8.4  Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les grandes choses qu’Élisée a faites.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 8.4  Et le roi parlait à Gué’hazi, serviteur de l’homme de Dieu, disant : Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu’Élischa a faites.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 8.4  Et le roi s’entretenait avec Gehazi, le valet de l’homme de Dieu, et disait : Raconte-moi donc toutes les grandes choses qu’a faites Elisée.

Bible de Lausanne

2 Rois 8.4  Et le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu’Elisée a faites.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 8.4  Et le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu, disant : Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu’Élisée a faites.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 8.4  Et le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu, et disait : Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu’a faites Élisée.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 8.4  Or, le roi était en train de s’entretenir avec Ghéhazi, serviteur de l’homme de Dieu, et lui disait : « Fais-moi donc le récit des grandes choses accomplies par Elisée. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 8.4  Le roi parlait alors avec Giézi, serviteur de l’homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les merveilles (grandes œuvres) qu’a faites Elisée.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 8.4  Le roi parlait alors avec Giézi, serviteur de l’homme de Dieu, et lui disait : Raconte-moi toutes les merveilles qu’a faites Elisée.

Louis Segond 1910

2 Rois 8.4  Le roi s’entretenait avec Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu, et il disait : Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu’Élisée a faites.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 8.4  Le roi s’entretenait avec Giézi, serviteur de l’homme de Dieu, en disant : « Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu’Elisée a faites. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 8.4  Le roi s’entretenait avec Giézi, serviteur de l’homme de Dieu, disant : “Raconte-moi donc toutes les grandes choses qu’a faites Elisée.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 8.4  Or le roi s’entretenait avec Géhazi, le serviteur de l’homme de Dieu : "Raconte-moi, disait-il, toutes les grandes choses qu’Elisée a faites."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 8.4  Le roi s’entretenait avec Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu, et il disait : Raconte-moi, je te prie, toutes les grandes choses qu’Elisée a faites.

Bible André Chouraqui

2 Rois 8.4  Le roi parle à Guéihazi, l’adolescent de l’homme d’Elohîms. Il dit : « Raconte-moi donc tout ce qu’Èlisha‘ a fait de grand. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 8.4  Or le roi parlait avec Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu: “Raconte-moi, lui disait-il, toutes les choses extraordinaires qu’a faites Élisée.”

Segond 21

2 Rois 8.4  Le roi était en pleine discussion avec Guéhazi, le serviteur de l’homme de Dieu, et il disait : « Raconte-moi donc toutes les grandes choses qu’Élisée a accomplies. »

King James en Français

2 Rois 8.4  Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu, et lui disait: Raconte-moi toutes les grandes choses qu’Élisée a faites.

La Septante

2 Rois 8.4  καὶ ὁ βασιλεὺς ἐλάλει πρὸς Γιεζι τὸ παιδάριον Ελισαιε τοῦ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ λέγων διήγησαι δή μοι πάντα τὰ μεγάλα ἃ ἐποίησεν Ελισαιε.

La Vulgate

2 Rois 8.4  rex autem loquebatur cum Giezi puero viri Dei dicens narra mihi omnia magnalia quae fecit Heliseus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 8.4  וְהַמֶּ֗לֶךְ מְדַבֵּר֙ אֶל־גֵּ֣חֲזִ֔י נַ֥עַר אִישׁ־הָאֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר סַפְּרָה־נָּ֣א לִ֔י אֵ֥ת כָּל־הַגְּדֹלֹ֖ות אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה אֱלִישָֽׁע׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.