Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 7.14

Comparateur biblique pour 2 Rois 7.14

Lemaistre de Sacy

2 Rois 7.14  On amena donc deux chevaux. Et le roi envoya deux hommes dans le camp des Syriens, et leur dit : Allez et voyez.

David Martin

2 Rois 7.14  Ils prirent donc deux chevaux de chariot, et ainsi le Roi envoya après le camp des Syriens, en disant : Allez, et voyez.

Ostervald

2 Rois 7.14  Ils prirent donc deux chars avec leurs chevaux ; et le roi les envoya après l’armée des Syriens, et leur dit : Allez, et voyez.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 7.14  Ils prirent deux trains de chevaus, et le roi envoya après le camp d’Arame, disant : Allez et voyez.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 7.14  Et ils prirent un double attelage de chevaux, et le roi les envoya sur les traces de l’armée des Syriens avec cet ordre : Allez et voyez !

Bible de Lausanne

2 Rois 7.14  Et ils prirent deux chars avec leurs chevaux, et le roi envoya après le camp d’Aram, en disant : Allez et voyez.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 7.14  Et ils prirent deux chars avec leurs chevaux, et le roi envoya après le camp des Syriens, disant : Allez et voyez.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 7.14  Et l’on prit deux chars avec leurs chevaux, et le roi les envoya à la recherche de l’armée des Syriens, disant : Allez et voyez.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 7.14  On prit deux chars attelés de chevaux, que le roi envoya du côté du camp syrien, en disant : « Allez voir. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 7.14  On amena donc deux chevaux. Et le roi envoya des messagers dans le camp des Syriens, et leur dit : Allez, et voyez.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 7.14  On amena donc deux chevaux. Et le roi envoya des messagers dans le camp des Syriens, et leur dit : Allez, et voyez.

Louis Segond 1910

2 Rois 7.14  On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers sur les traces de l’armée des Syriens, en disant : Allez et voyez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 7.14  On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des hommes sur les traces de l’armée des Syriens, en disant : « Allez et voyez. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 7.14  On prit deux chars avec des chevaux, que le roi envoya sur les traces de l’armée des Syriens, en disant : “Allez ! voyez.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 7.14  On prit deux attelages, que le roi envoya derrière les Araméens en disant : "Allez et voyez."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 7.14  On prit deux chars avec les chevaux, et le roi envoya des messagers sur les traces de l’armée des Syriens, en disant : Allez et voyez.

Bible André Chouraqui

2 Rois 7.14  Ils prennent deux chars à chevaux. Le roi les envoie derrière le camp d’Arâm pour dire : « Allez et voyez. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 7.14  On prit donc deux chars attelés de chevaux et le roi les envoya à la poursuite de l’armée des Araméens: “Allez et voyez!” leur dit-il.

Segond 21

2 Rois 7.14  On prit deux chars avec leurs chevaux, et le roi envoya des hommes sur les traces de l’armée syrienne en disant : « Allez voir ! »

King James en Français

2 Rois 7.14  Ils prirent donc deux chars avec leurs chevaux; et le roi les envoya après l’armée des Syriens, et leur dit: Allez, et voyez.

La Septante

2 Rois 7.14  καὶ ἔλαβον δύο ἐπιβάτας ἵππων καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Ισραηλ ὀπίσω τοῦ βασιλέως Συρίας λέγων δεῦτε καὶ ἴδετε.

La Vulgate

2 Rois 7.14  adduxerunt ergo duos equos misitque rex ad castra Syrorum dicens ite videte

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 7.14  וַיִּקְח֕וּ שְׁנֵ֖י רֶ֣כֶב סוּסִ֑ים וַיִּשְׁלַ֨ח הַמֶּ֜לֶךְ אַחֲרֵ֧י מַחֲנֵֽה־אֲרָ֛ם לֵאמֹ֖ר לְכ֥וּ וּרְאֽוּ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.