2 Rois 4.23 Son mari lui répondit : D’où vient que vous allez le trouver ? Ce n’est point aujourd’hui le premier jour du mois, ni un jour de sabbat. Elle lui répondit : Je suis bien aise d’y aller.
David Martin
2 Rois 4.23 Et il dit : Pourquoi vas-tu vers lui aujourd’hui ? ce n’est point la nouvelle Lune, ni le Sabbat. Et elle répondit : Tout va bien.
Ostervald
2 Rois 4.23 Et il dit : Pourquoi vas-tu vers lui aujourd’hui ? Ce n’est point la nouvelle lune, ni le sabbat. Elle répondit : Tout va bien !
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 4.23Il dit : Pourquoi vas-tu vers lui aujourd’hui ? ce n’est ni une nouvelle lune, ni un schabbath. Elle dit : (tout va) bien.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 4.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 4.23Et il dit : Pourquoi vas-tu chez lui aujourd’hui ? ce n’est ni lune nouvelle, ni sabbat. Et elle dit : Laisse-moi faire !
Bible de Lausanne
2 Rois 4.23Et il dit : Pourquoi vas-tu à lui aujourd’hui ? Ce n’est ni la nouvelle lune ni le sabbat. Et elle dit : Paix !
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 4.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 4.23 Et il dit : Pourquoi vas-tu vers lui aujourd’hui ? Ce n’est ni nouvelle lune ni sabbat. Et elle dit : Tout va bien.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 4.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 4.23 Et il lui dit : Qu’y a-t-il, que tu veuilles aller vers lui aujourd’hui ? Ce n’est ici ni jour de nouvelle lune, ni sabbat. Et elle dit : Tout va bien.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 4.23 Il répondit : « Pourquoi vas-tu chez lui aujourd’hui il n’y a point de néoménie, point de fête. » Elle repartit : « Sois tranquille. »
Glaire et Vigouroux
2 Rois 4.23Il lui répondit : Pour quel motif vas-tu vers lui ? Ce n’est pas aujourd’hui le premier jour du mois (les calendes, note), ni le sabbat. Elle répondit : J’irai.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 4.23Il lui répondit : Pour quel motif allez-vous vers lui? Ce n’est pas aujourd’hui le premier jour du mois, ni le sabbat. Elle répondit : J’irai.
Louis Segond 1910
2 Rois 4.23 Et il dit : Pourquoi veux-tu aller aujourd’hui vers lui ? Ce n’est ni nouvelle lune ni sabbat. Elle répondit : Tout va bien.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 4.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 4.23 Il dit : « Pourquoi aller aujourd’hui vers lui ? Ce n’est ni la nouvelle lune, ni le sabbat. » Elle répondit : « Sois tranquille. »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 4.23Il dit : “Pourquoi vas-tu vers lui aujourd’hui ? Ce n’est ni néoménie ni sabbat.” Elle répondit : “Sois tranquille !”
Bible de Jérusalem
2 Rois 4.23Il demanda : "Pourquoi vas-tu chez lui aujourd’hui ? Ce n’est pas la néoménie ni le sabbat", mais elle répondit : "Reste en paix."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 4.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 4.23 Et il dit : Pourquoi veux-tu aller aujourd’hui vers lui ? Ce n’est ni nouvelle lune ni sabbat. Elle répondit : Tout va bien.
Bible André Chouraqui
2 Rois 4.23Il dit : « Pourquoi vas-tu à lui aujourd’hui ? Ce n’est pas la lunaison ni le shabat. » Elle dit : « Shalôm. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 4.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 4.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 4.23Il lui demanda: “Pourquoi veux-tu aller vers lui aujourd’hui? Ce n’est pas un jour de nouvelle lune ni un sabbat.” Elle lui répondit: “Ne t’inquiète pas.”
Segond 21
2 Rois 4.23 Il demanda : « Pourquoi veux-tu aller aujourd’hui vers lui ? Ce n’est ni le début du mois ni le sabbat. » Elle répondit : « Tout va bien. »
King James en Français
2 Rois 4.23 Et il dit: Pourquoi vas-tu vers lui aujourd’hui? Ce n’est point la nouvelle lune, ni le sabbat. Elle répondit: Tout va bien!