Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 4.18

Comparateur biblique pour 2 Rois 4.18

Lemaistre de Sacy

2 Rois 4.18  L’enfant crût ; et étant un jour allé trouver son père qui était avec ses moissonneurs,

David Martin

2 Rois 4.18  Et l’enfant étant devenu grand, il sortit un jour pour [aller trouver] son père, vers les moissonneurs.

Ostervald

2 Rois 4.18  Et l’enfant étant devenu grand, il arriva qu’il sortit un jour pour aller vers son père, auprès des moissonneurs.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 4.18  L’enfant était devenu grand, il sortit un jour vers son père près des moissonneurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 4.18  Et l’enfant ayant grandi, il arriva alors qu’il sortit pour joindre son père auprès des moissonneurs.

Bible de Lausanne

2 Rois 4.18  Et l’enfant grandit ; et un jour, il arriva qu’il sortit pour aller vers son père, auprès des moissonneurs.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 4.18  Et l’enfant grandit : et il arriva qu’un jour il sortit vers son père, vers les moissonneurs ; et il dit à son père : Ma tête ! ma tête !

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 4.18  Et l’enfant grandit, et un jour il sortit vers son père, vers les moissonneurs,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 4.18  L’enfant grandit. Or, un jour, il était allé trouver son père, auprès des moissonneurs ;

Glaire et Vigouroux

2 Rois 4.18  L’enfant grandit ; et un jour qu’il était allé trouver son père auprès des moissonneurs

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 4.18  L’enfant grandit; et un jour qu’il était allé trouver son père auprès des moissonneurs,

Louis Segond 1910

2 Rois 4.18  L’enfant grandit. Et un jour qu’il était allé trouver son père vers les moissonneurs,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 4.18  L’enfant grandit. Un jour qu’il était allé trouver son père auprès des moissonneurs,

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 4.18  L’enfant grandit, et il arriva qu’un jour, étant allé vers son père auprès des moissonneurs,

Bible de Jérusalem

2 Rois 4.18  L’enfant grandit. Un jour il alla trouver son père auprès des moissonneurs

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 4.18  L’enfant grandit. Et un jour qu’il était allé trouver son père vers les moissonneurs,

Bible André Chouraqui

2 Rois 4.18  L’enfant grandit. Et c’est le jour : il sort vers son père auprès des moissonneurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 4.18  L’enfant grandit. Un jour qu’il était allé trouver son père auprès des moissonneurs,

Segond 21

2 Rois 4.18  L’enfant grandit. Un jour qu’il était allé trouver son père vers les moissonneurs,

King James en Français

2 Rois 4.18  Et l’enfant étant devenu grand, il arriva qu’il sortit un jour pour aller vers son père, auprès des moissonneurs.

La Septante

2 Rois 4.18  καὶ ἡδρύνθη τὸ παιδάριον καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἐξῆλθεν τὸ παιδάριον πρὸς τὸν πατέρα αὐτοῦ πρὸς τοὺς θερίζοντας.

La Vulgate

2 Rois 4.18  crevit autem puer et cum esset quaedam dies et egressus isset ad patrem suum ad messores

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 4.18  וַיִּגְדַּ֖ל הַיָּ֑לֶד וַיְהִ֣י הַיֹּ֔ום וַיֵּצֵ֥א אֶל־אָבִ֖יו אֶל־הַקֹּצְרִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.