2 Rois 25.3 et jusqu’au neuvième jour du quatrième mois : la ville fut extrêmement pressée par la famine, et il ne se trouvait point de pain pour nourrir le peuple ;
David Martin
2 Rois 25.3 Et le neuvième jour du [quatrième] mois la famine augmenta dans la ville, de sorte qu’il n’y avait point de pain pour le peuple du pays.
Ostervald
2 Rois 25.3 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n’y avait plus de pain pour le peuple du pays.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 25.3Le neuf du mois, la famine devint forte dans la ville, et il n’y eut pas de pain pour le peuple du pays.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 25.3Le neuvième jour du [quatrième] mois la famine était extrême dans la ville et il n’y avait point de pain pour le peuple du pays.
Bible de Lausanne
2 Rois 25.3Le neuf du [quatrième] mois, la famine sévissait dans la ville, et il n’y avait plus de pain pour le peuple de la terre ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 25.3 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine se renforça dans la ville, et il n’y avait point de pain pour le peuple du pays.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 25.3 Le neuvième jour du mois, la famine régnait dans la ville et le peuple du pays n’avait plus de pain.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 25.3 Le neuf du mois, la famine sévit dans la ville et les gens du peuple manquèrent de pain.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 25.3et au neuvième jour du mois. Et la famine régna dans la ville, et il n’y avait pas de pain pour le peuple.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 25.3et au neuvième jour du mois. Et la famine régna dans la ville, et il n’y avait point de pain pour le peuple.
Louis Segond 1910
2 Rois 25.3 Le neuvième jour du mois, la famine était forte dans la ville, et il n’y avait pas de pain pour le peuple du pays.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 25.3 Le neuvième jour du mois, comme la famine était plus grande dans la ville, et qu’il n’y avait plus de pain pour le peuple du pays,
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 25.3La famine sévissait dans la ville et il n’y avait plus de pain pour le peuple du pays.
Bible de Jérusalem
2 Rois 25.3Au quatrième mois, le neuf du mois, alors que la famine sévissait dans la ville et que la population n’avait plus rien à manger,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 25.3 Le neuvième jour du mois, la famine était forte dans la ville, et il n’y avait pas de pain pour le peuple du pays.
Bible André Chouraqui
2 Rois 25.3Le neuf de la lunaison, la famine se renforce contre la ville. Il n’était plus de pain pour le peuple de la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 25.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 25.3Le 9 du quatrième mois, la famine était telle dans la ville qu’il n’y avait plus de pain pour le peuple-du-pays.
Segond 21
2 Rois 25.3 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine était si forte dans la ville qu’il n’y avait plus de pain pour la population du pays.
King James en Français
2 Rois 25.3 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n’y avait plus de pain pour le peuple du pays.