Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 25.20

Comparateur biblique pour 2 Rois 25.20

Lemaistre de Sacy

2 Rois 25.20  Nabuzardan, général de l’armée, prit toutes ces personnes, et les emmena au roi de Babylone à Réblatha.

David Martin

2 Rois 25.20  Nébuzar-adan donc prévôt de l’hôtel les prit, et les mena au Roi de Babylone à Ribla.

Ostervald

2 Rois 25.20  Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, les prit et les mena au roi de Babylone, à Ribla.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 25.20  Nebouzaradane, chef des exécuteurs, les prit et les conduisit vers le roi, à Ribla.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 25.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 25.20  tels sont ceux que prit Nebuzaradan, chef des satellites, et il les mena vers le roi de Babel à Ribla.

Bible de Lausanne

2 Rois 25.20  Nébuzaradan, capitaine des gardes, les prit, et les mena au roi de Babylone à Ribla.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 25.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 25.20  Et Nebuzaradan, chef des gardes, les prit et les mena vers le roi de Babylone à Ribla.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 25.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 25.20  Nébuzaradan, prévôt des bouchers, les prit donc et les envoya au roi de Babylone, à Ribla.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 25.20  Nebouzaradan, chef des gardes, emmena tous ces prisonniers et les conduisit au roi de Babylone à Ribla.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 25.20  Nabuzardan, général de l’armée (chef des soldats), les prit et les emmena au roi de Babylone à Réblatha.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 25.20  Nabuzardan, général de l’armée, les prit et les emmena au roi de Babylone à Réblatha.

Louis Segond 1910

2 Rois 25.20  Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 25.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 25.20  Les ayant pris, Nabuzardan, capitaine des gardes, les conduisit vers le roi de Babylone à Rébla.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 25.20  Les ayant pris, Nabuzardan, capitaine des gardes, les conduisit vers le roi de Babylone, à Rébla.

Bible de Jérusalem

2 Rois 25.20  Nebuzaradân, commandant de la garde, les prit et les mena auprès du roi de Babylone à Ribla,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 25.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25.20  Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla.

Bible André Chouraqui

2 Rois 25.20  Nebouzaradân, le grand-bourreau, les prend. Il les fait aller au roi de Babèl, à Ribla.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 25.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 25.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 25.20  Nébouzaradan, chef des gardes, les arrêta et les amena au roi de Babylone à Ribla.

Segond 21

2 Rois 25.20  Nebuzaradan, le chef des gardes, les captura et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla,

King James en Français

2 Rois 25.20  Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, les prit et les mena au roi de Babylone, à Ribla.

La Septante

2 Rois 25.20  καὶ ἔλαβεν αὐτοὺς Ναβουζαρδαν ὁ ἀρχιμάγειρος καὶ ἀπήγαγεν αὐτοὺς πρὸς τὸν βασιλέα Βαβυλῶνος εἰς Δεβλαθα.

La Vulgate

2 Rois 25.20  quos tollens Nabuzardan princeps militum duxit ad regem Babylonis in Reblatha

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 25.20  וַיִּקַּ֣ח אֹתָ֔ם נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־טַבָּחִ֑ים וַיֹּ֧לֶךְ אֹתָ֛ם עַל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָֽתָה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 25.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.