Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 24.6

Comparateur biblique pour 2 Rois 24.6

Lemaistre de Sacy

2 Rois 24.6  et Joachin, son fils, régna en sa place.

David Martin

2 Rois 24.6  Ainsi Jéhojakim s’endormit avec ses pères ; et Jéhojachin son fils régna en sa place.

Ostervald

2 Rois 24.6  Et Jéhojakim s’endormit avec ses pères, et Jéhojakin, son fils, devint roi à sa place.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 24.6  Iehoïakime se coucha avec ses pères, et Iehoïachine, son fils, devint roi en sa place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 24.6  Et Jojakim reposa avec ses pères, et Jojachin, son fils, devint roi en sa place.

Bible de Lausanne

2 Rois 24.6  Et Joïakim se coucha avec ses pères, et Joïakin, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 24.6  Et Jehoïakim s’endormit avec ses pères ; et Jehoïakin, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 24.6  Et Jéhojakim s’endormit avec ses pères, et Jéhojachin, son fils, devint roi à sa place.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 24.6  Joïakim s’endormit avec ses ancêtres, et son fils Joïachin régna à sa place.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 24.6  et Joachin son fils régna à sa place.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 24.6  et Joachin son fils régna à sa place.

Louis Segond 1910

2 Rois 24.6  Jojakin se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 24.6  Joakim se coucha avec ses pères, et Joachin son fils, régna à sa place.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 24.6  Joakim se coucha avec ses pères, et Joakin, son fils, régna à sa place.

Bible de Jérusalem

2 Rois 24.6  Joiaqim se coucha avec ses pères et Joiakîn son fils régna à sa place.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 24.6  Jojakim se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place.

Bible André Chouraqui

2 Rois 24.6  Yehoyaqîm se couche avec ses pères, Yehoyakhîn, son fils, règne à sa place.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 24.6  Joïaqim se coucha avec ses pères, et Joïakin, son fils, régna à sa place.

Segond 21

2 Rois 24.6  Jojakim se coucha avec ses ancêtres. Son fils Jojakin devint roi à sa place.

King James en Français

2 Rois 24.6  Et Jéhojakim s’endormit avec ses pères, et Jéhojakin, son fils, devint roi à sa place.

La Septante

2 Rois 24.6  καὶ ἐκοιμήθη Ιωακιμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν Ιωακιμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Rois 24.6  regnavitque Ioiachin filius eius pro eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 24.6  וַיִּשְׁכַּ֥ב יְהֹויָקִ֖ים עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהֹויָכִ֥ין בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 24.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.