Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 24.5

Comparateur biblique pour 2 Rois 24.5

Lemaistre de Sacy

2 Rois 24.5  Le reste des actions de Joakim, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des Annales des rois de Juda : et Joakim s’endormit avec ses pères ;

David Martin

2 Rois 24.5  Le reste des faits de Jéhojakim, tout ce, dis-je, qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?

Ostervald

2 Rois 24.5  Le reste des actions de Jéhojakim, et tout ce qu’il fit, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 24.5  Le reste des faits de Iehoïakime, et tout ce qu’il a exécuté, est écrit dans le livre des faits du temps des rois de Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 24.5  Le reste des actes de Jojakim, et toutes ses entreprises sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda.

Bible de Lausanne

2 Rois 24.5  Et le reste des actes de Joïakim, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 24.5  Et le reste des actes de Jehoïakim, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 24.5  Et le reste de l’histoire de Jéhojakim et tout ce qu’il fit, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 24.5  Les autres faits et gestes de Joïakim sont consignés dans le livre des annales des rois de Juda.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 24.5  Le reste des actions de Joakim, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois de Juda ; et Joakim s’endormit avec ses pères

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 24.5  Le reste des actions de Joakim, et tout ce qu’il a fait, est écrit au livre des annales des rois de Juda; et Joakim s’endormit avec ses pères,

Louis Segond 1910

2 Rois 24.5  Le reste des actions de Jojakim, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 24.5  Le reste des actes de Joakim, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 24.5  Le reste des actes de Joakim et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ?

Bible de Jérusalem

2 Rois 24.5  Le reste de l’histoire de Joiaqim et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 24.5  Le reste des actions de Jojakim, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?

Bible André Chouraqui

2 Rois 24.5  Le reste des paroles de Yehoyaqîm, tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 24.5  Le reste des actes de Joïaqim, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois de Juda?

Segond 21

2 Rois 24.5  Le reste des actes de Jojakim, tout ce qu’il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.

King James en Français

2 Rois 24.5  Le reste des actions de Jéhojakim, et tout ce qu’il fit, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?

La Septante

2 Rois 24.5  καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωακιμ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα.

La Vulgate

2 Rois 24.5  reliqua autem sermonum Ioiachim et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Iuda et dormivit Ioiachim cum patribus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 24.5  וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יְהֹויָקִ֖ים וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 24.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.