2 Rois 24.4 et à cause du sang innocent qu’il avait répandu : car il avait rempli Jérusalem du sang des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut point se rendre propice à son peuple.
David Martin
2 Rois 24.4 Et à cause aussi du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem de sang innocent ; [c’est pourquoi] l’Éternel ne lui voulut point pardonner.
Ostervald
2 Rois 24.4 Et aussi du sang innocent qu’il avait répandu ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et l’Éternel ne voulut point pardonner.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 24.4Et aussi pour le sang de l’innocent qu’il a répandu, ayant rempli Ierouschalaïme de sang innocent, et l’Éternel ne voulut pas pardonner.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 24.4et à cause aussi du sang innocent qu’il avait versé remplissant Jérusalem de sang innocent ; et l’Éternel ne voulut pas pardonner.
Bible de Lausanne
2 Rois 24.4et aussi à cause du sang innocent qu’il avait répandu ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent, et l’Éternel ne voulut point pardonner.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 24.4 et aussi à cause du sang innocent qu’il avait versé, car il avait rempli Jérusalem de sang innocent ; et l’Éternel ne voulut pas lui pardonner.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 24.4 répandant même le sang innocent ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et l’Éternel ne voulut pas pardonner.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 24.4 et aussi à cause du sang innocent qu’il avait répandu et dont il avait inondé Jérusalem ; l’Éternel ne voulut plus pardonner.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 24.4et à cause du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem du carnage des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut pas se rendre propice à son peuple.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 24.4et à cause du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem du carnage des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut point Se rendre propice à Son peuple.
Louis Segond 1910
2 Rois 24.4 et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 24.4 et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé, au point de remplir Jérusalem de sang innocent. C’est pourquoi Yahweh ne voulait point pardonner.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 24.4et aussi du sang innocent qu’il avait versé, jusqu’à remplir Jérusalem de sang innocent. C’est pourquoi Yahweh ne voulut pas pardonner.
Bible de Jérusalem
2 Rois 24.4et aussi pour le sang innocent qu’il avait répandu, inondant Jérusalem de sang innocent. Yahvé ne voulut pas pardonner.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 24.4 et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner.
Bible André Chouraqui
2 Rois 24.4Et aussi du sang innocent qu’il avait répandu ; il avait rempli Ieroushalaîm de sang innocent. IHVH-Adonaï ne consent pas à pardonner.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 24.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 24.4mais aussi à cause du sang innocent tellement répandu que Jérusalem en était remplie; Yahvé ne voulait plus pardonner.
Segond 21
2 Rois 24.4 et à cause du sang innocent que Manassé avait versé et dont il avait rempli Jérusalem. L’Éternel ne voulut pas pardonner.
King James en Français
2 Rois 24.4 Et aussi du sang innocent qu’il avait répandu; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et le SEIGNEUR ne voulut point pardonner.