Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 24.4

Comparateur biblique pour 2 Rois 24.4

Lemaistre de Sacy

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent qu’il avait répandu : car il avait rempli Jérusalem du sang des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut point se rendre propice à son peuple.

David Martin

2 Rois 24.4  Et à cause aussi du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem de sang innocent ; [c’est pourquoi] l’Éternel ne lui voulut point pardonner.

Ostervald

2 Rois 24.4  Et aussi du sang innocent qu’il avait répandu ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et l’Éternel ne voulut point pardonner.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 24.4  Et aussi pour le sang de l’innocent qu’il a répandu, ayant rempli Ierouschalaïme de sang innocent, et l’Éternel ne voulut pas pardonner.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 24.4  et à cause aussi du sang innocent qu’il avait versé remplissant Jérusalem de sang innocent ; et l’Éternel ne voulut pas pardonner.

Bible de Lausanne

2 Rois 24.4  et aussi à cause du sang innocent qu’il avait répandu ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent, et l’Éternel ne voulut point pardonner.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 24.4  et aussi à cause du sang innocent qu’il avait versé, car il avait rempli Jérusalem de sang innocent ; et l’Éternel ne voulut pas lui pardonner.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 24.4  répandant même le sang innocent ; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et l’Éternel ne voulut pas pardonner.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 24.4  et aussi à cause du sang innocent qu’il avait répandu et dont il avait inondé Jérusalem ; l’Éternel ne voulut plus pardonner.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem du carnage des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut pas se rendre propice à son peuple.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent qu’il avait répandu, ayant rempli Jérusalem du carnage des innocents. C’est pourquoi le Seigneur ne voulut point Se rendre propice à Son peuple.

Louis Segond 1910

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé, au point de remplir Jérusalem de sang innocent. C’est pourquoi Yahweh ne voulait point pardonner.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 24.4  et aussi du sang innocent qu’il avait versé, jusqu’à remplir Jérusalem de sang innocent. C’est pourquoi Yahweh ne voulut pas pardonner.

Bible de Jérusalem

2 Rois 24.4  et aussi pour le sang innocent qu’il avait répandu, inondant Jérusalem de sang innocent. Yahvé ne voulut pas pardonner.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner.

Bible André Chouraqui

2 Rois 24.4  Et aussi du sang innocent qu’il avait répandu ; il avait rempli Ieroushalaîm de sang innocent. IHVH-Adonaï ne consent pas à pardonner.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 24.4  mais aussi à cause du sang innocent tellement répandu que Jérusalem en était remplie; Yahvé ne voulait plus pardonner.

Segond 21

2 Rois 24.4  et à cause du sang innocent que Manassé avait versé et dont il avait rempli Jérusalem. L’Éternel ne voulut pas pardonner.

King James en Français

2 Rois 24.4  Et aussi du sang innocent qu’il avait répandu; car il avait rempli Jérusalem de sang innocent. Et le SEIGNEUR ne voulut point pardonner.

La Septante

2 Rois 24.4  καί γε αἷμα ἀθῷον ἐξέχεεν καὶ ἔπλησεν τὴν Ιερουσαλημ αἵματος ἀθῴου καὶ οὐκ ἠθέλησεν κύριος ἱλασθῆναι.

La Vulgate

2 Rois 24.4  et propter sanguinem innoxium quem effudit et implevit Hierusalem cruore innocentium et ob hanc rem noluit Dominus propitiari

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 24.4  וְגַ֤ם דַּֽם־הַנָּקִי֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁפָ֔ךְ וַיְמַלֵּ֥א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם דָּ֣ם נָקִ֑י וְלֹֽא־אָבָ֥ה יְהוָ֖ה לִסְלֹֽחַ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 24.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.